![]() |
![]() |
![]()
Last comments Goliard
|
![]() |
![]() |
Реклама All music videos on the website are created by enthusiasts (anime and music fans) for other enthusiasts and are not affiliated with musical artists or anime companies in any way. You can use site materials in case you provide the appropriate active hyperlink to the source. |
Мэл Гибсон был достаточно шизанут, чтобы снять «Апокалипсис» на каком-то индейском языке и вклеить туда английские субтитры.
Китайцы вообще шизики поголовно – каждое кино они сопровождают субтитрами, наверное, чтобы его могли посмотреть носители всех диалектов. Не очень понимаю, к чему был пассаж «режиссером не предусмотрено». А если предусмотрено, то что?
Это вроде бы личное дело зрителя. Почему режиссера должно волновать, как его кино/мультик будут смотреть в Чехии, Камбодже, России, Китае и еще какой-то караганде? Разве это в его компетенции?
Текстовый канал позволяет смотреть произведение на том языке, которого ты не знаешь (ваш Кэп). Если дорожка в оригинале или иностранном дубляже предпочтительнее всех остальных – в том числе озвучки на родной язык – то чем не аргумент за сабы?
Бывает и такое. Хороший дубляж, это хорошо.