|
Вам необходимо установить Flash Player для просмотра видео на сайте
480x270 640x360 720x405 960x540 [Встроить видео]
|
|
Реклама Все выложенные на сайте видеоролики целиком и полностью созданы энтузиастами (поклонниками аниме или музыки) для других энтузиастов и не связаны с музыкальными исполнителями или аниме компаниями никаким образом. Использование материалов сайта разрешено при условии наличия активной гиперссылки на первоисточник. |
но все-таки эти сюжеты оочень далеки друг от друга
Но... Туториал по таким же титрам (AkrossCon 2010), как и тут где-то видел.
От меня 3 .
Не достучишься. Авторы так же будут и дальше брать оригинальную звуковую для трейлеров, если и не тотально, то в своем преобладающем большинстве уж точно. Ну может хоть русскоязычные титры станут появляться в комплекте, хотя я в этом се-то сомневаюсь
Не пали контору
Вот к этому то я и клоню
Одной вежливостью часто бывает не достучаться
Без вопросов, согласен целиком и полностью. Но его манера, в которой он пытается сие донести, мягко говоря, грубовата
Ага, особенно с учётом того, что тут наверняка большинство и аниме то с исключительно озвучкой от Кубы и Персоны смотрят. Фу, аж передёрнуло как только вспомнил их голоса
А мне вот, как наверно и большинству, просто нравятся голоса актеров гораздо больше, чем их дублеров.
Когда я в первый раз прочитал это, очень долгое время не мог вылезти из под стола. Билли, спасибо огромное, что ты есть. Без тебя было бы гораздо больше серых и скучных тонов. Надеемся, что ты и дальше будешь нас радовать
По первой части поста:Да мне понравился такой вариант,и опять же было бы " не то" а не "хуже" скорее бубет просто подругому.Для русской дорожки было бы не плохо подогнать сам трейлер эт в идеале
По второй части поста:
"Теоретически" да согласен,НО трейлер делался для серьезного конкурса на котором "теоретические попадания" будут вряд ли уместны.
Т.е. тебе понравился такой вариант, а другой был бы хуже просто потому что ты так думаешь в действительности не имея никакого повода для этого?)
Всё так.
Липсинк в трейлерах зачастую простой и каменный, а большая часть фраз звучит не из уст, а раз уж дублированную русскую дорожку делали профи стараясь попадать под движения губ актёров фильма, то и в липсинк, сделанный по англ. дорожке их слова тоже попадать хотя бы теоретически должны. Надеюсь понятно, что речь не о синхронном переводе типа Володарского, Михалёва и Гоблина?
Имхо основывается на личных ощущениях от просмотра данного трейлера
Я не с чем его ни сравнивал,а смотрел как самостоятельную работу которая вполне имеет право жить.
Имеется ввиду первая дорога не руссая по умолчанию, а вторая откл/вкл. руссая правильно понял?как же тогда липсинк,"пафосные движения" под конкретную фразу, и тп ?
4
Погнали в ЛС, чтобы небыло игры на публику.
P.S. Флуд на эту тему прошу удалить
Обозвать идиотами... Развернуться и уйти с гордо поднятой головой...
П.С.
Мне есть что сказать. Ну так и быть. Пожалеем тему от холивара.
Любит же народ обобщать, додумывать и кидаться в крайности.
Вопрос более чем недвусмысленный и простой:
почему отечественные авторы для отечественного зрителя не хотят и даже не пытаются добавлять альтернативную аудиодорожку с русским дубляжом (а иногда и рус. саб) к своим трейлерам по иностранным фильмам, даже с учётом того, что их работы не редко изначально делаются для отечественных конкурсов АМВ (особенно фестивальных, где нет ни одного иностранца).
Всё, не надо ничего больше додумывать и высказывать никаких идиотских предположений по поводу моей личности, мировоззрения и взглядов на те или иные вещи.
Успехов в ЛА)
Ты еще назови авторов капиталистическими свиньями из-за того, что они используют не русский саундтрек (имееися в виду все амв строение).
а так эдит найсовый :)