AMV News
Музыкальные аниме клипы
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход  

AMV Hell 3: The Motion Picture
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Пн Дек 01, 2008 4:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein писал(а):
Цитата:
Dialogue: 0,0:25:59.60,0:26:03.90,Name,,0000,0000,0000,,Naruto - Mr. Sandman - The Chordettes
Dialogue: 0,0:25:59.60,0:26:03.90,Song,,0000,0000,0000,,Мистер Песочник (Даааа?), подарите нам сон

Может придирка, но "Песочный человечек" смотрится куда лучше чем "Мистер Песочник"

ну незнаю просто Песочник звучит проще и понятнее, может к конечной версии поменяем
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
KickMe



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Постоянный гость
Рега: 22.10.2008
Сообщения: 303
Откуда: Мурманск
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Пн Дек 01, 2008 8:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Dialogue: 0,0:13:45.60,0:13:51.80,Song,,0000,0000,0000,,В твои годы, я мужчина Ференг, очень странный и коренастный (толстый + низкий)

Шикарно ^_^

Добавлено спустя 32 секунды:

Цитата:
Может придирка, но "Песочный человечек" смотрится куда лучше чем "Мистер Песочник"

С этим согласен=)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Пн Дек 01, 2008 8:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Azumanga Daioh - Airplane! clip
Dialogue: Marked=0,0:48:59.50,0:49:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Can I get you something?
Dialogue: Marked=0,0:49:02.30,0:49:07.60,Default,,0000,0000,0000,,S'mo fo butter layin' to the bone. Jackin' me up. Tightly.
Dialogue: Marked=0,0:49:07.60,0:49:12.00,Default,,0000,0000,0000,,I'm sorry, I don't understand! \N- I speak jive.
Dialogue: Marked=0,0:49:12.00,0:49:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Jus' hang loose blood. She goonna catch up on the`rebound a de medcide.
Dialogue: Marked=0,0:49:16.00,0:49:19.50,Default,,0000,0000,0000,,What it is big mamma, my mamma didn't raise no dummy, I dug her rap.
Dialogue: Marked=0,0:49:19.50,0:49:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Cut me som' slac' jak!
Dialogue: Marked=0,0:49:21.50,0:49:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Jive ass dude don got no brains anyhow.


Цитата:
Hellsing - Pop A Top - Alan Jackson
Dialogue: 0,0:56:56.50,0:57:00.50,Name,,0000,0000,0000,,Hellsing - Pop A Top - Alan Jackson
Dialogue: 0,0:56:56.50,0:57:00.50,Song,,0000,0000,0000,,Pop a top, again...
Dialogue: 0,0:57:00.50,0:57:07.50,Song,,0000,0000,0000,,I think I'll have another round,

sit 'em up my friend
Dialogue: 0,0:57:08.50,0:57:17.60,Song,,0000,0000,0000,,Then I'll be gone, and you can let

some other fool sit down


че то я устал седня кто переведет последние 2 момента?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 40
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 8:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kraz4r писал(а):
Hellsing - Pop A Top - Alan Jackson
Dialogue: 0,0:56:56.50,0:57:00.50,Name,,0000,0000,0000,,Hellsing - Pop A Top - Alan Jackson
Dialogue: 0,0:56:56.50,0:57:00.50,Song,,0000,0000,0000,,Pop a top, again...
Dialogue: 0,0:57:00.50,0:57:07.50,Song,,0000,0000,0000,,I think I'll have another round,

sit 'em up my friend
Dialogue: 0,0:57:08.50,0:57:17.60,Song,,0000,0000,0000,,Then I'll be gone, and you can let

some other fool sit down


Хоп и снова вверх. [наверное в смысле "Я снова резко встал"]
Я думаю, будет другой раунд... [наверное в смысле либо "мне ещё придётся биться", либо "у меня ещё будет шанс"]
Подними-ка их мой друг. [а может и не так это переводится]
Когда я уйду, вы сможете
Посадить другого дурака (на моё место)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 9:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kraz4r отлично исправил много, теперь смотрится гораздо лучше. Насчет Mr. Sandman мне больше нравится именно Мистер Песочник Smile больше подходит к Гааре, тем более слышал как его так уже называли, а песочный человечек как то не звучит. Еще неплохо было бы взять оформление субтитров в начале как у DronEll (голубые Давным, давно... желтые AMV Hell, Эпизод и т.д. вплоть до первого клипа) хорошо смотрится. Уже сбился со счета сколько раз посмотрел AMV Hell 3 всетки отличная вещь раз уж можно смотреть его столько раз и не надоедает ^_^ раз уж в теме собрались неравнодушные к хеллам люди, взялись за такое благое дело как перевод, хочу спросить есть ли желание поучаствовать в подобном проекте (сделать "свой" AMV Hell) ? Пока ничего не обещаю, но если назреет то соответствующая тема появится.... Надеюсь не вызову волну оффтопа... Насчет трех не переведенных мест в субтитрах... делал попытки переввести... нещадно гуглил но так ни к чему толком не пришел... попытки будут продолжены...

Кстати вот:

kraz4r
Dialogue: 0,0:12:05.50,0:12:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Что значит быть G.I. Joe?
Dialogue: 0,0:12:07.50,0:12:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Значит быть Американской боевой силой №1!

DronEll
Dialogue: Marked=0,0:12:05.50,0:12:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Что это значит - быть рядовым?
Dialogue: Marked=0,0:12:07.50,0:12:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Американская боевая сила номер один, сэр!

Вобще G.I. Joe это Оловянный солдатик как оказалось Smile (можете глянуть на википедии) а просто G.I. так называют солдат армии США (все та же википедия) еще G.I. так назвался юнит США в Red Alert 2, у нас перевели Морской пехотинец... так что думаю лучшим переводом будет пожалуй:

Что значит быть солдатом армии США?
Значит быть Американской боевой силой номер один, сэр!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 40
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 10:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

FELIKS_m писал(а):
Насчет Mr. Sandman мне больше нравится именно Мистер Песочник Smile больше подходит к Гааре, тем более слышал как его так уже называли, а песочный человечек как то не звучит. Еще неплохо было бы взять оформление субтитров в начале как у DronEll (голубые Давным, давно... желтые AMV Hell, Эпизод и т.д. вплоть до первого клипа) хорошо смотрится

Код:
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Песочный человек (нем. Sandmann) — фольклорный европейский персонаж. По преданиям, Песочный человек сыпал детям в глаза волшебный песок и те засыпали.

Первоначально Песочный человек был добрым персонажем, однако совершенно иной образ этого существа был создан Гофманом. По Гофману, Песочный человек — это «злой человек, который приходит к детям, когда они не хотят ложиться спать, и бросает им в глаза целые пригоршни песка, так что глаза заливаются кровью и вываливаются, а он складывает их в мешок и уносит на луну, чтобы кормить своих детей; а те сидят там в гнезде, и у них такие острые клювы, как у сов, чтобы клевать ими глаза непослушных детей». Реальным воплощением этого демонического призрака стал адвокат Коппелиус — высокий худой человек в парике, одетый в пепельно-серый сюртук, жилет, панталоны, черные чулки и черные туфли с пряжками. Отец рассказчика обращается к нему как к мастеру, что является намёком на масонство.

Не раз встречал как Sandman переводили "Песочный Человечек", в детстве смотрел мультсериал "Охотники на приведений", от туда и запомнил этого персонажа.
Перевод "Песочник" - может относится конкретно к Гааре, как повелителю Песка, но по тексту и смыслу песни лучше переводить как "Песочный Человек", т.к. песня о сказачном персонаже, но "Песочный человечек" звучит лучше.
FELIKS_m писал(а):

Уже сбился со счета сколько раз посмотрел AMV Hell 3 всетки отличная вещь раз уж можно смотреть его столько раз и не надоедает ^_^ раз уж в теме собрались неравнодушные к хеллам люди, взялись за такое благое дело как перевод, хочу спросить есть ли желание поучаствовать в подобном проекте (сделать "свой" AMV Hell) ? Пока ничего не обещаю, но если назреет то соответствующая тема появится.... Надеюсь не вызову волну оффтопа...

Если такое организовать со стороны администрации, то пользователи будут присылать какие-то комедийные нарезки или идеи, которые можно в дальнейшем собрать в полнометражку, но начальный толчок и конечная реализация могут затянуться на год, т.к. тут очень много сложностей и нет никакой гарантии, что пользователи вообще проявят интерес к проекту.
Если делать небольшой группой в 3-10 человек, то будет проще, но полнометражку в сроки 1-3 месяца сделать нереально. Хотя можно по аналогии начать и с 5-10-и минутной сборки, которую вполне легко можно реализовать за пару месяцев.
Если за такое готов взяться, то могу в ближайший месяц прислать несколько моментов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
KickMe



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Постоянный гость
Рега: 22.10.2008
Сообщения: 303
Откуда: Мурманск
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 12:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Уже сбился со счета сколько раз посмотрел AMV Hell 3 всетки отличная вещь раз уж можно смотреть его столько раз и не надоедает ^_^ раз уж в теме собрались неравнодушные к хеллам люди, взялись за такое благое дело как перевод, хочу спросить есть ли желание поучаствовать в подобном проекте (сделать "свой" AMV Hell) ? Пока ничего не обещаю, но если назреет то соответствующая тема появится.... Надеюсь не вызову волну оффтопа...

Можно, как сказал Bill Ein набрать людей от 5...вместе как нить где нить собраться (скайп, аська че там бывает) и обсудить сей действие...после делать нарезки, не важно скока это времени займет на мой взгляд, у каждого творческий момент просыпается по разному=) Да и сделать свой проект подобный AMV Hell=)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ясно теперь с песочником, сразу бы так подтвердил и вопросы бы отпали Smile Охотников тоже смотрел, но к сожалению ну помню такого персонажа, возможно стоит сделать примечание в субтитрах, ток не на пол экрана ^_^ .

Насчет "проекта"... в общем дело сойдет с мертвой точки как только подключу безлимитный интернет (в этом месяце), тогда я для начала скачаю подобные уже реализованные клипы, и посмотрю... естественно на час сразу замахиваться не стоит... 20 минут максимум... команда лучше небольшая да... Хеллы вобще с двух человек начинались... Ну я думаю хуже не станет от того что ролики будут слать многие, все равно отбирать только лучшее... В данный момент ищу подходящий софт... Смонтировать точно могу, а вот создавать полноценные клипы со спецэффектами и синхронизацией губ пока нет... Вобще клипов делал немного, не AMV... Подобные проекты уже были (http://mikata.ru/index.php?showtopic=7905 и http://www.animirk.ru/forum/showthread.php?t=560) пытался связаться с создателями, Томский ответил что проект жив... будут показывать на аниме фестивалях, закончат к лету... Делают 2 человека... правда они вроде замахиваются на что то большое... второй не отвечает... нужно сразу учесть их ошибки... Вобщем хочу чтобы был именно наследник AMV Hell а не просто клип с такой же структурой... т.е. с пословицей в начале, "блипами" Осаки (Осака вобще ихний символ Smile из за хеллов я посмотрел Азумангу...), Опенингом и Эндингом схожими, с шутками которые касаются хеллов... В тоже время хочется тобы большинство песен и шуток было Русскими, постебать Путина, медведов, бойаны, Дом 2 вобщем все что наболело... И пусть уже американцы сидят на форуме и мучаются с субтитрами шерстя википедию и башорг пытаясь перевести че же там русские такого нашутили ^_^... Уже есть масса идей (которые конечно ничто без реализации и ^_^), несколько роликов, а так же критики начиная от Отаку и заканчивая людми которые аниме совсем не ценят, но мне не откажут Wink... Собиратся хотелось бы в mIRC на мой взгляд очень удобный общий чат. Черт всетаки скатываемся в оффтоп...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
KickMe



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Постоянный гость
Рега: 22.10.2008
Сообщения: 303
Откуда: Мурманск
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 7:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русский амв хелл....может все таки не хелл, а то плагиатом будет пахнуть=)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4307
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 7:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Предлагаю для обсуждения Hell'а открыть тему в другом разделе форума.

По теме, сообщите когда будет готова финальная версия субов и пропишитесь в них как авторы, я положу субтитры на сайт.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
KickMe



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Постоянный гость
Рега: 22.10.2008
Сообщения: 303
Откуда: Мурманск
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 7:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Предлагаю для обсуждения Hell'а открыть тему в другом разделе форума.


http://amvnews.ru/forum/viewtopic.php?p=132237#132237
остальное касательно этого обсуждаем там
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
DronEll





Новичок
Рега: 30.01.2008
Сообщения: 23

СообщениеДобавлено: Пт Дек 05, 2008 8:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Парни... GTA IV... И она у меня идет (без пьяной камеры и кирпича на акселераторе). Так что я ХЗ когда разрожусь что-нибудь доделать Smile

ЗЫ - Темы типа "Мистер Песочник" можно называть рабочими версиями Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Сб Дек 06, 2008 8:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

DronEll ухаха... родная душа Smile надеюсь и у меня пойдет, а пока Billy, еще и для Ru.CoMiX пытаюсь чего нибуть замутить. Хорошо что субтитры kraz4r практически готовы, хоть он и говорит про "пре-альфы" это давно уже бета Smile)) а вот сесть и серьезно взяться за три самые страшные "кровавые бани" никак не получается... Сделаю еще пожалуй попытку в эти выходные.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Сб Дек 20, 2008 12:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

млин че то меня ссесия поглотила, нада эти два момента побырому перевести
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
DronEll





Новичок
Рега: 30.01.2008
Сообщения: 23

СообщениеДобавлено: Пн Дек 22, 2008 2:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вспомнил...
Зашел...
Написал...
Не знаю зачем...
Продолжим после Нового Года.
Всем приятно провести 2008>2009! Yahoo!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Ср Дек 24, 2008 1:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я с курсачем сражаюсь и долгами >_< kraz4r надо бы... и выложить финальный вариант... чтобы его уже выложили для всех...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Янв 06, 2009 4:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

в ближ время закончу саб и укажу всех кто помогал
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
igor_a



Пол: Пол:Муж
Возраст: 38
Новичок
Рега: 20.01.2009
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Вт Янв 20, 2009 4:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kraz4r писал(а):
Цитата:
Azumanga Daioh - Airplane! clip
Dialogue: Marked=0,0:48:59.50,0:49:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Can I get you something?
Dialogue: Marked=0,0:49:02.30,0:49:07.60,Default,,0000,0000,0000,,S'mo fo butter layin' to the bone. Jackin' me up. Tightly.
Dialogue: Marked=0,0:49:07.60,0:49:12.00,Default,,0000,0000,0000,,I'm sorry, I don't understand! \N- I speak jive.
Dialogue: Marked=0,0:49:12.00,0:49:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Jus' hang loose blood. She goonna catch up on the`rebound a de medcide.
Dialogue: Marked=0,0:49:16.00,0:49:19.50,Default,,0000,0000,0000,,What it is big mamma, my mamma didn't raise no dummy, I dug her rap.
Dialogue: Marked=0,0:49:19.50,0:49:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Cut me som' slac' jak!
Dialogue: Marked=0,0:49:21.50,0:49:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Jive ass dude don got no brains anyhow.

это диалог из фильма "Аэроплан", только не знаю какая часть... Там 2 негра летели, и стюардеса интересуется у одного из них "Can I get you something?" т.к. у него видок не из лучших был в тот момент.
Вот перевод из хдтв версии фильма Аэроплан 1,
Цитата:
Azumanga Daioh - Airplane! clip
Dialogue: Marked=0,0:48:59.50,0:49:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Вам что нибудь принести?
Dialogue: Marked=0,0:49:02.30,0:49:07.60,Default,,0000,0000,0000,,Это швыркланая рыба, проброла меня до костей, я не могу в туалет сходить.
Dialogue: Marked=0,0:49:07.60,0:49:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Простите я не поняла! \N- Я понимаю этот диалект.
Dialogue: Marked=0,0:49:12.00,0:49:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ты пока оттопарься братан, она сейчас приковыляет с колёсами.
Dialogue: Marked=0,0:49:16.00,0:49:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Да кто ты такая, чувырла.
Dialogue: Marked=0,0:49:19.50,0:49:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Не хами, плесень!
Dialogue: Marked=0,0:49:21.50,0:49:24.10,Default,,0000,0000,0000,,У этих негритосов не голова, а чистая задница.


Последний раз редактировалось: igor_a (Пт Янв 23, 2009 1:39 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Siberian-troll





Новичок
Рега: 21.01.2009
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Ср Янв 21, 2009 7:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спервоначалу Smile большое спасибо всем, кто сделал эти субтитры, - лучшие из всех субтитров к хеллам, что у меня есть.

Кстати, хотел спросить, правка все еще продолжается?
В ряде мест мне, увы, пришлось проконсультироваться с оригиналом и подправить текст.

Цитата:
; Dialogue: 0,0:03:55.50,0:03:59.00,Name,,0000,0000,0000,,Berserk - All in the Family opening theme
Dialogue: 0,0:03:55.50,0:03:59.00,Song,,0000,0000,0000,,Боже, как Глен Миллер играл,
Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:02.50,Song,,0000,0000,0000,,Песни уделывали хит-парад
Dialogue: 0,0:04:02.50,0:04:05.50,Song,,0000,0000,0000,,Такие как мы, подняли страну
Dialogue: 0,0:04:05.50,0:04:08.50,Song,,0000,0000,0000,,Славные были деньки.
Dialogue: 0,0:04:08.50,0:04:12.50,Song,,0000,0000,0000,,И всегда было ясно, кто ты есть
Dialogue: 0,0:04:12.50,0:04:15.80,Song,,0000,0000,0000,,Девушки были девушками, а мужики - мужиками
Dialogue: 0,0:04:15.80,0:04:21.30,Song,,0000,0000,0000,,нету Герберта Гувера на них
Dialogue: 0,0:04:21.30,0:04:24.40,Song,,0000,0000,0000,,И страна не сидела вся на пособии
Dialogue: 0,0:04:24.40,0:04:27.80,Song,,0000,0000,0000,,И каждый вносил свой вклад
Dialogue: 0,0:04:27.80,0:04:32.50,Song,,0000,0000,0000,,Да, наша "ЛаСалль" ездила просто здорово
Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:37.50,Song,,0000,0000,0000,,Славные были деньки


Примечания по переводу.
Глен Миллер - известный джазмен.
Герберт Гувер - близкий аналог Лаврентия Палыча.
вэлфер - пособие по безработице. Сидеть на нем в Америке уже родовая традиция )
ЛаСалль - популярная и легендарная недорогая машина 30-х, что-то вроде старого Москвича или "ушастого Запорожца" по общей приязни.


Цитата:
Dialogue: 0,0:05:54.50,0:05:56.80,Song,,0000,0000,0000,,Попробуй наш ржаной или кайзер
Dialogue: 0,0:05:56.80,0:05:58.80,Song,,0000,0000,0000,,Или пшеничный или белый
Dialogue: 0,0:05:58.80,0:06:03.00,Song,,0000,0000,0000,,Возьми чтоб раздразнить аппетит,
Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:07.00,Song,,0000,0000,0000,,Держись подальше от тунца, он сегодня забавно пахнет
Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:11.50,Song,,0000,0000,0000,,Но с ржаным промахнуться просто нельзя
Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:14.00,Song,,0000,0000,0000,,ну или кайзер



Цитата:
Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:06.70,Song,,0000,0000,0000,,Она отправит вас вплавь
Dialogue: 0,0:07:06.70,0:07:09.40,Song,,0000,0000,0000,,кораблем до Китая, но скажи мне:
Dialogue: 0,0:07:09.40,0:07:11.50,Song,,0000,0000,0000,,Где, е-мое,


slowboat - обьемные и не особо спешные грузы, вроде руды и прочего обычно перевозятся по морю на грузовых судах, идущих довольно неспешно, и никуда особо не причаливающих. Скучный процесс...

Цитата:
; Naruto - La Cucaracha - Los Machucambos
Dialogue: 0,0:22:33.70,0:22:36.20,Name,,0000,0000,0000,,Naruto - La Cucaracha - Los Machucambos
Dialogue: 0,0:22:33.70,0:22:36.20,Song,,0000,0000,0000,,А таракан, а таракан
Dialogue: 0,0:22:36.20,0:22:37.80,Song,,0000,0000,0000,,уже не может убежать
Dialogue: 0,0:22:37.80,0:22:40.30,Song,,0000,0000,0000,,Потому что у него нету, потому что нету
Dialogue: 0,0:22:40.30,0:22:41.70,Song,,0000,0000,0000,,Марихуаны покурить


Существует несколько вариантов последней строчки. Здесь - вариант с марихуаной (самый любимый народом, кстати)

Песня из эпилога:
Цитата:
Почти рай, Западная Вирджиния
Dialogue: 0,1:04:52.70,1:04:57.30,Song,,0000,0000,0000,,Горы Северного хребта, река Шенандоа
Dialogue: 0,1:04:57.30,1:05:01.70,Song,,0000,0000,0000,,Где все старо, старей деревьев
Dialogue: 0,1:05:01.70,1:05:07.00,Song,,0000,0000,0000,,Моложе гор, как ветерок
Dialogue: 0,1:05:12.70,1:05:14.00,Song,,0000,0000,0000,,А ты готов веселится?
Dialogue: 0,1:05:14.00,1:05:18.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:05:18.00,1:05:21.80,Song,,0000,0000,0000,,Туда где я свой
Dialogue: 0,1:05:21.80,1:05:25.70,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:05:25.70,1:05:30.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:05:30.60,1:05:34.20,Song,,0000,0000,0000,,Все мои воспоминания связаны с ней
Dialogue: 0,1:05:34.20,1:05:38.30,Song,,0000,0000,0000,,Жена горняка, не верящая в чистую воду
Dialogue: 0,1:05:38.30,1:05:41.70,Song,,0000,0000,0000,,Тьма и пыль, застят небо
Dialogue: 0,1:05:41.70,1:05:45.00,Song,,0000,0000,0000,,Тумаящий вкус самогона, слезы из глаз
Dialogue: 0,1:05:45.00,1:05:49.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:05:49.00,1:05:52.80,Song,,0000,0000,0000,,Туда где я свой
Dialogue: 0,1:05:52.80,1:05:56.70,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:05:56.70,1:06:00.50,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:06:00.50,1:06:04.50,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:06:04.50,1:06:08.30,Song,,0000,0000,0000,,Туда где я свой
Dialogue: 0,1:06:08.30,1:06:12.00,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:06:12.00,1:06:16.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:06:16.70,1:06:20.30,Song,,0000,0000,0000,,Я слышу голос поутру, она зовет меня
Dialogue: 0,1:06:20.30,1:06:24.00,Song,,0000,0000,0000,,Радио напоминает мне о доме далеко
Dialogue: 0,1:06:24.00,1:06:26.70,Song,,0000,0000,0000,,И едя по дороге, я ощущаю
Dialogue: 0,1:06:26.70,1:06:33.40,Song,,0000,0000,0000,, что должен был быть дома еще вчера, вчера
Dialogue: 0,1:06:32.30,1:06:35.00,Song,,0000,0000,0000,,(И мы идем, и мы идем!)
Dialogue: 0,1:06:33.40,1:06:40.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:06:38.80,1:06:41.00,Song,,0000,0000,0000,,(Возвращаюсь домой!)
Dialogue: 0,1:06:40.00,1:06:46.00,Song,,0000,0000,0000,,Туда где моя родина
Dialogue: 0,1:06:44.00,1:06:46.00,Song,,0000,0000,0000,,(Я хочу услышать твою песню)
Dialogue: 0,1:06:46.00,1:06:51.50,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:06:51.50,1:06:56.60,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:06:55.00,1:06:57.00,Song,,0000,0000,0000,,(И мы идем, и мы идем)
Dialogue: 0,1:06:56.60,1:07:01.30,Song,,0000,0000,0000,,Проселочная дорога ведет домой
Dialogue: 0,1:07:01.30,1:07:05.50,Song,,0000,0000,0000,,Туда где я свой
Dialogue: 0,1:07:05.50,1:07:09.70,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:07:09.70,1:07:14.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:07:12.50,1:07:14.00,Song,,0000,0000,0000,,(И мы идем, и мы идем! Прямо сейчас!)
Dialogue: 0,1:07:21.00,1:07:24.50,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:07:24.50,1:07:29.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:07:35.70,1:07:39.30,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:07:39.30,1:07:43.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:07:50.40,1:07:54.30,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:07:54.30,1:07:59.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:08:05.20,1:08:08.90,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:08:08.90,1:08:13.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:08:20.00,1:08:23.70,Song,,0000,0000,0000,,Западная Вирджиния, горный кряж
Dialogue: 0,1:08:23.70,1:08:27.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:08:27.30,1:08:31.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Dialogue: 0,1:08:31.30,1:08:36.00,Song,,0000,0000,0000,,Вези меня домой, проселочная дорога
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Чт Янв 22, 2009 10:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так сессия и курсовая позади... kraz4r если "кровавые бани" еще остались пиши, теперь времени побольше. Хотя на мой взгляд саб практически готов.

igor_a, Siberian-troll отлично Smile хотя перевод эндинга лично мне как то не очень нравится, вроде местами и получше моего корявого, но местами и хуже... не звучит как то что-ли... особенно:

Dialogue: 0,1:05:34.20,1:05:38.30,Song,,0000,0000,0000,,Жена горняка, не верящая в чистую воду
Dialogue: 0,1:05:41.70,1:05:45.00,Song,,0000,0000,0000,,Тумаящий вкус самогона, слезы из глаз

Насчет марихуаны не уверен Smile но это надо вместе решать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Янв 27, 2009 10:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прощу прощения что работа над сабом остановилась, но у меня 30 января последний экзамен и 2 недели отдыха.... Ура!!! Так что в эти две недели доправлю саб поностью до релизной версии))))

А вообще спасибо что ошибки находите или более точные переводы, чем качественнее будет саб тем лучше))) Естественно все кто помогал не остануться забытыми...
Так что ждите обещаю в след две недели саб добью!


Цитата:
Спервоначалу большое спасибо всем, кто сделал эти субтитры, - лучшие из всех субтитров к хеллам, что у меня есть.

Embarassed

з.ы. всем кто помогает огромное спасибо

Добавлено спустя 4 минуты 29 секунд:

по сути не переведено только эти 2 момента
Цитата:
Azumanga Daioh - Airplane! clip
Dialogue: Marked=0,0:48:59.50,0:49:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Can I get you something?
Dialogue: Marked=0,0:49:02.30,0:49:07.60,Default,,0000,0000,0000,,S'mo fo butter layin' to the bone. Jackin' me up. Tightly.
Dialogue: Marked=0,0:49:07.60,0:49:12.00,Default,,0000,0000,0000,,I'm sorry, I don't understand! \N- I speak jive.
Dialogue: Marked=0,0:49:12.00,0:49:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Jus' hang loose blood. She goonna catch up on the`rebound a de medcide.
Dialogue: Marked=0,0:49:16.00,0:49:19.50,Default,,0000,0000,0000,,What it is big mamma, my mamma didn't raise no dummy, I dug her rap.
Dialogue: Marked=0,0:49:19.50,0:49:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Cut me som' slac' jak!
Dialogue: Marked=0,0:49:21.50,0:49:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Jive ass dude don got no brains anyhow.


Цитата:
Hellsing - Pop A Top - Alan Jackson
Dialogue: 0,0:56:56.50,0:57:00.50,Name,,0000,0000,0000,,Hellsing - Pop A Top - Alan Jackson
Dialogue: 0,0:56:56.50,0:57:00.50,Song,,0000,0000,0000,,Pop a top, again...
Dialogue: 0,0:57:00.50,0:57:07.50,Song,,0000,0000,0000,,I think I'll have another round,

sit 'em up my friend
Dialogue: 0,0:57:08.50,0:57:17.60,Song,,0000,0000,0000,,Then I'll be gone, and you can let

some other fool sit down
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 40
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Ср Янв 28, 2009 6:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kraz4r по первому моменту igor_a дал перевод, отдалённый от правды, но передающий основную суть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Янв 29, 2009 3:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein писал(а):
kraz4r по первому моменту igor_a дал перевод, отдалённый от правды, но передающий основную суть.

аа я тут посмотрел на этой странице выше, оказывается уже предложили варианты переводов этих моментов.... так что впринцепе их осталось только посмотреть и мб немнога исправить
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
KickMe



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Постоянный гость
Рега: 22.10.2008
Сообщения: 303
Откуда: Мурманск
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вс Фев 08, 2009 10:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оо....долго просматриваем товарисч=)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Фев 10, 2009 5:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

так вот пред релизная версия, если ненайдете ошибок то я вбиваю имена тех кто помагал и отправляю готовую версию одмину Smile

Добавлено спустя 44 секунды:

на выходных приду смотреть коменты Rolling Eyes



AMV Hell 3 - The Motion Picture kraz4r.rar
 Описание:

Скачать
 Название файла:  AMV Hell 3 - The Motion Picture kraz4r.rar
 Размер файла:  163.26 КБ
 Скачено:  207 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Sumasan



Пол: Пол:Муж

Прохожий
Рега: 07.12.2008
Сообщения: 72
Откуда: Оренбург
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Фев 10, 2009 8:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вот это увидел, но не во всём уверен:

Цитата:
Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.30,DefaultTop,,0000,0000,0000,,Hell-Line Cinema\NПередставляет - ошибка
Dialogue: 0,0:17:10.60,0:17:14.50,Default,,0000,0000,0000,,Всякий раз, когда я ем итальянскую кухню, я не могу посраться в течение целой недели - ошибка
Dialogue: 0,0:19:22.00,0:19:24.60,Song,,0000,0000,0000,,Я видела в тебе своего спасителя И отдала тебе всю себя - и надо маленькую
Dialogue: 0,0:19:53.00,0:19:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Парни, я готов встать и сделать свое дело(да давай!) - пробела нет
Dialogue: 0,0:20:41.00,0:20:43.50,Default,,0000,0000,0000,,Если вы звоните, что бы запросить демо запись, нажмите 1 - наверно чтобы
Dialogue: 0,0:20:46.00,0:20:48.70,Default,,0000,0000,0000,,Если вы звоните, что бы занять денег, нажмите 3 - наверно чтобы
Dialogue: 0,0:20:48.70,0:20:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Если вы звоните, что бы узнать где ближайший сральник, нажмите 4 - наверно чтобы
Dialogue: 0,0:21:25.00,0:21:28.20,Song,,0000,0000,0000,,Ты не ничтожество а всего лишь гончая - запятая перед а
Dialogue: 0,0:22:17.00,0:22:22.00,Song,,0000,0000,0000,,Помоги мне успокойться \N(Чем больше вижу тем больше хочу) - успокоиться и запятая перед тем
Dialogue: 0,0:22:46.90,0:22:49.30,Song,,0000,0000,0000,,Крииииииичи так чтобы раздирало горло! - Кричиииии наверно, может запятая нужна
Dialogue: 0,0:22:52.00,0:22:54.40,Song,,0000,0000,0000,,Крииииииичи так чтобы раздирало горло! - Кричиииии наверно, может запятая нужна
Dialogue: 0,0:22:59.70,0:23:05.00,Song,,0000,0000,0000,,напряги голосовые связки, ты должен оттянуться - напряги с большой буквы
Dialogue: 0,0:23:09.70,0:23:12.00,Song,,0000,0000,0000,,Крииииииичи так чтобы раздирало горло! - Кричиииии наверно, может запятая нужна
Dialogue: 0,0:25:08.70,0:25:12.20,Song,,0000,0000,0000,,даже без лицензии, нахожу сцепление - даже с большой буквы
Dialogue: 0,0:25:47.60,0:25:53.50,Song,,0000,0000,0000,,Что то схватило мою руку, и я не знала что это было - что-то, перед что зпт.?
Dialogue: 0,0:26:42.00,0:26:45.20,Song,,0000,0000,0000,,Я знаю, если я смогу присунуть один раз, то смогу и два - это правильно?
Dialogue: 0,0:26:45.20,0:26:47.20,Song,,0000,0000,0000,,Я присовываю крутым телкам - это правильно?
Dialogue: 0,0:26:50.20,0:26:55.50,Song,,0000,0000,0000,,и я покажу тебе волшебство,(Что? Что?) волшебство - и с большой? и пробел
Dialogue: 0,0:28:20.00,0:28:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, он входит и я говорю: Cмотри сюда сука, Я Рик Джеймс! Попробуйка это! - прямую речь в кавычки Попробуй-ка, в смотри с латинская.
Dialogue: 0,0:30:12.90,0:30:16.00,Song,,0000,0000,0000,,он был плох и я такая - хахаха - он с большой
Dialogue: 0,0:31:46.00,0:31:48.70,Song,,0000,0000,0000,,Ты выглядите так аппетитно, что у меня аж слюнки текут - ТЫ или ВЫ или выглядишь
Dialogue: 0,0:32:31.50,0:32:35.20,Song,,0000,0000,0000,,он горел, горел, горел и это было историческое событие - он с большой
Dialogue: 0,0:33:12.90,0:33:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Я могу уничтожить вселенную и должен тащиться с этим дерьмом! - два пробела перед и
Dialogue: 0,0:34:57.90,0:35:00.40,Song,,0000,0000,0000,,Возьми меня в расцвете сил - рассвете наверно
Dialogue: 0,0:35:04.30,0:35:06.70,Song,,0000,0000,0000,,Смотрите что вы заставили меня сделать - перед что зпт.?
Dialogue: 0,0:36:34.30,0:36:39.20,Default,,0000,0000,0000,,И я здесь чтобы сказать вам о еще одной причине почему вы должны отстаивать свое право носить оружие - где-то запятых не хватает
Dialogue: 0,0:40:23.20,0:40:26.00,Song,,0000,0000,0000,,мы оба знаем... - мы с большой
Dialogue: 0,0:42:52.40,0:42:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Я только сохранил 15 % на моем автомобильном страховании за счет перехода к Geico - знак табуляции перед за, так надо?
Dialogue: 0,0:43:06.80,0:43:09.20,Song,,0000,0000,0000,,Я хочу, чтобы вы опять присоединись ко мне, да, и вымойте тарелку, кстати... - присоединились
Dialogue: 0,0:45:13.00,0:45:14.60,Song,,0000,0000,0000,,в то время как земля кружится - в с большой
Dialogue: 0,0:47:23.70,0:47:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Я Атоматический Ядерный Неочеловек Андроид - атоматический правильно?
Dialogue: 0,0:50:16.90,0:50:21.50,Song,,0000,0000,0000,,Слово для вашей матери: Лед лед детка, слишком холодно
- два пробела перед детка, это надо?
Dialogue: 0,0:57:41.00,0:57:44.50,Song,,0000,0000,0000,,Кто - то должен, предупредить тя! - зачем пробелы в кто-то
Dialogue: 0,0:58:47.50,0:58:50.00,Song,,0000,0000,0000,,они спрячутся и будут искать так долго пока не надоест - они с большой
Dialogue: 0,0:58:50.00,0:58:54.50,Song,,0000,0000,0000,,потому что так Плюшевые Мишки проводят свой пикник - потому с большой
Dialogue: 0,0:59:00.50,0:59:04.00,Song,,0000,0000,0000,,с силами сопоставимыми Вандербою - с с большой
Dialogue: 0,0:59:08.00,0:59:09.60,Song,,0000,0000,0000,,Это значит что то для тя? - что-то
Dialogue: 0,1:00:12.00,1:00:15.50,Song,,0000,0000,0000,,Чувствуешь себя чужаком,
И ты совсем один - после запятой enter нажали, наверно в блокноте правили, работать будет? ещё И большая
Dialogue: 0,1:06:26.70,1:06:33.40,Song,,0000,0000,0000,, что должен был быть дома еще вчера, вчера - перед что пробел стоит


В этом совсем не уверен:

Цитата:
Dialogue: 0,0:27:24.00,0:27:27.50,Song,,0000,0000,0000,,Вот кем я хотел бы быть - зпт. нужна?
Dialogue: 0,0:27:27.50,0:27:31.40,Song,,0000,0000,0000,,Ведь если бы я выиграл Оскара Майер - зпт. нужна?
с 0:34:30.xx по 0:35:59.xx - первые буквы многие маленькие, это так надо?
Dialogue: 0,0:37:29.00,0:37:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Этот жирный, самодовольный, чертовски глупый дерьмовый кусок дерьма! - после глупый может зпт.?
с 0:38:36.xx по 0:39:19.xx - первые буквы многие маленькие, это так надо?
Dialogue: 0,0:38:55.50,0:39:00.50,Song,,0000,0000,0000,,А я говорю: "Нет мам я не под кайфом, я в порядке, я просто думал почему бы не взять Пепси" - перед почему зпт.?
Dialogue: 0,1:01:12.00,1:01:16.00,Song,,0000,0000,0000,,Разве ты не знаешь что должен поразить обезьяну - перед что зпт.?


Я не гуру в русском, возникает вопрос, я его задаю. Вот, ещё:

Цитата:
Dialogue: 0,0:09:03.50,0:09:06.00,Song,,0000,0000,0000,,Возможно,от того,что ты сказал... - после зпт. пробел
Dialogue: 0,0:10:23.30,0:10:26.30,Default,,0000,0000,0000,,Hans Moleman Production Представляет - зачем с большой представляет
Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:48.80,Default,,0000,0000,0000,,Мы должны что то сделать! - что-то
Dialogue: 0,0:12:28.70,0:12:30.50,Song,,0000,0000,0000,,ты сексуальная штучка, ты... - первая ты с большой?
Dialogue: 0,0:21:30.80,0:21:35.20,Song,,0000,0000,0000,,ТЫ ниразу не поймала кролика,и ты не друг мне - ТЫ? пробел после зпт.
Dialogue: 0,0:35:10.00,0:35:13.20,Song,,0000,0000,0000,,что то еще - что-то
Dialogue: 0,0:35:40.40,0:35:43.50,Song,,0000,0000,0000,,что то большее - что-то
Dialogue: 0,0:35:53.50,0:35:56.50,Song,,0000,0000,0000,,что то большее - что-то
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2009 1:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kraz4r все изменения порадовали Smile ошибок во время просмотра заметил немного, в общем после просмотра ещё раз проверил весь саб, вот выкладываю что нашел.

Sumasan хм ты нашел довольно много ошибок которые я не заметил ^_^ запятые я не считаю такими уж важными в субтитрах если конечно их отсутствие не нарушают смысла.



+.rar
 Описание:
Ошибки и примечания по поводу перевода.

Скачать
 Название файла:  +.rar
 Размер файла:  2.23 КБ
 Скачено:  159 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Ср Фев 18, 2009 12:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kraz4r "Давным давно, в далекой, далекой галактике..." тут все правильно меня тогда чето глюкануло Smile только размер побольше сделать и все.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kraz4r



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
Прохожий
Рега: 03.11.2008
Сообщения: 37

Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 12:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

щас отпишусь по поводу предложенных исправлений

Цитата:
Dialogue: 0,0:14:40.50,0:14:44.00,Song,,0000,0000,0000,,Musi ques, I sews on bews, I pues a twos on que zat
Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:45.00,Song,,0000,0000,0000,,Вонючий зоопарк?
Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:46.00,Song,,0000,0000,0000,,Мой киззер
Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:47.70,Song,,0000,0000,0000,,Pous zigga ay zee
Dialogue: 0,0:14:47.70,0:14:49.00,Song,,0000,0000,0000,,Это все кизза
Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:50.00,Song,,0000,0000,0000,,Это всегда...
= перевод

хм без понятия как перевести те фразы, так что пока так=)

Цитата:
Dialogue: 0,0:15:24.50,0:15:26.70,Song,,0000,0000,0000,,Время спросить "Как дела?"
Dialogue: 0,0:15:26.70,0:15:28.50,Song,,0000,0000,0000,,Время спросить "Как дела?"
= у DronEll было вот что:
Dialogue: Marked=0,0:15:24.50,0:15:28.00,Default,,0000,0000,0000,,* - Встать с толчка и посмотреть на несмытое говно.\NА еще американская детская передача, 50-х годов.
Dialogue: Marked=0,0:15:24.50,0:15:26.70,Song,,0000,0000,0000,,Время Howdy Doody*.
Dialogue: Marked=0,0:15:26.70,0:15:28.50,Song,,0000,0000,0000,,Время Howdy Doody*.

хм тут спорный момент, игра слов мне кажетсо сдесь есть, Howdy Doody=How do you do как рас под видео подходит перевод

Цитата:
Dialogue: 0,0:16:05.00,0:16:07.70,DefaultTop,,0000,0000,0000,,кг/ам

исправлю видно не все шарят)))))))

Цитата:
Dialogue: 0,0:17:10.60,0:17:14.50,Default,,0000,0000,0000,,Всякий раз, когда я ем итальянскую кухню, я не могу посраться в течение целой недели
= ээм - просраться * а может стоит помягче как нить? ^_^

а какие варианты ^^"

Цитата:
Dialogue: 0,0:17:57.00,0:18:01.00,Song,,0000,0000,0000,,Пидарские "штучки", пока жены нет...
= как-то не очень верно… у DronEll Гадкие вещи… истина где то рядом…

этот момент исправлялся раз 5 если не больше, воспользовался англо-русским словарем "типо матерных" слов и как рас все вышло

Цитата:
Dialogue: 0,0:30:24.30,0:30:29.00,Song,,0000,0000,0000,,A la tuhuelpa legria macarena\NQue tuhuelce paralla legria cosabuena (и далее)
= Жесть) что это за язык то хоть…

та хз макарена одним словом

насчет последней песни, я взял чей то перевод с форума он де то на этой странице наверху, увидел ошибки буду править его

в воскр выложу походу готовы саб о_о
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
FELIKS_m



Пол: Пол:Муж
Возраст: 36
Прохожий
Рега: 17.11.2008
Сообщения: 45
Откуда: Заринск

СообщениеДобавлено: Чт Фев 19, 2009 8:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну это все уже мелочи... от них уже ничего сильно не изменится, в общем тебе решать Smile может кто то что нибудь сообразит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 3 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме