AMV News
Музыкальные аниме клипы
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход  

Русские субтитры к "Hige-san - Drill of Destiny"

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
NIGHT



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 31.03.2007
Сообщения: 444
Откуда: г. Москва
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Июл 08, 2008 1:06 pm    Заголовок сообщения: Русские субтитры к "Hige-san - Drill of Destiny" Ответить с цитатой

Hige-san_-_Drill_of_Destiny

http://www.amv-france.com/AMV/concours/87/Hige-san-Drill_of_Destiny.avi

68 Mb

Клип с конкурса Japan Expo 2008 по Гуррен-Лаганну, с липсинком.

Кто-нибудь сделает к нему субтитры ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Youtube
Dhampir



Пол: Пол:Муж
Возраст: 41
AMV Subber
Рега: 19.08.2006
Сообщения: 35
Откуда: Одесса
Страна: Украина

СообщениеДобавлено: Ср Июл 09, 2008 11:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как приду с работы сделаю тайм-код.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Aggressor



Пол: Пол:Муж

Модератор
Рега: 07.03.2007
Сообщения: 2343
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Ср Июл 09, 2008 2:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот это бомба! Однозначно мой любимый клип среди финалистов этого Japan Expo! Вот, даже сделал сабики- правда, только на инглише, ибо рашн тут ну никак не смотрится с моей точки зрения )


Hige-san-Drill_of_Destiny.rar
 Описание:

Скачать
 Название файла:  Hige-san-Drill_of_Destiny.rar
 Размер файла:  1.21 КБ
 Скачено:  224 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Aggressor



Пол: Пол:Муж

Модератор
Рега: 07.03.2007
Сообщения: 2343
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Ср Июл 09, 2008 3:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну ладно, для тех, кто не знает инглиша- вот очень приблизительный перевод. Маты я заменил на более-менее литературные аналоги.


Hige-san-Drill_of_Destiny.rus.rar
 Описание:

Скачать
 Название файла:  Hige-san-Drill_of_Destiny.rus.rar
 Размер файла:  1.22 КБ
 Скачено:  248 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Le0



Пол: Пол:Муж
Возраст: 37
Частый гость
Рега: 04.07.2007
Сообщения: 202
Откуда: Default city

СообщениеДобавлено: Ср Июл 09, 2008 3:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А тут разве нужен перевод? =3
"-А как тогда переводится "ФАК"?
-О боже мой" (с)
На самом деле, песню можно послушать отдельно и ничего не потерять при этом, автор своего ничего не привнес. А у Тинейшз Ди на каждую вторую песню можно былинный клип воссотворить, были бы руки да желание.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Aggressor



Пол: Пол:Муж

Модератор
Рега: 07.03.2007
Сообщения: 2343
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Ср Июл 09, 2008 6:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Le0
Smile кому-то нужен наверняка. Например, я бы сам просил русские сабы, если бы текст был на немецком.
А клипик пообсуждаем, когда на главной будет Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
NIGHT



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 31.03.2007
Сообщения: 444
Откуда: г. Москва
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Июл 10, 2008 6:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

старый анекдот про переводчика с итальянского....
- *!!!!*, *!!!!-!!!!*, *!!!!!!!!!*
- переводчик : *Уходи, я тебя больше не люблю" (с) Very Happy

Ну, я думаю - кому надо - сам подставит туда нужные слова.. много нужных слов ) Twisted Evil

Кстати - I AM COMPLETE! - вроде, по контексту "я завершён" а не "я совершенен"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Youtube
Le0



Пол: Пол:Муж
Возраст: 37
Частый гость
Рега: 04.07.2007
Сообщения: 202
Откуда: Default city

СообщениеДобавлено: Чт Июл 10, 2008 7:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, по сюжету к Бельзебоссу попадает Медиатръ судьбы и он обретает исключительную мощъ. "Я завершен" звучит двусмысленно, а "я совершенен" не передает должного смысла без "теперь" в начале.
Имхо, "Я обрел Моооощъ!!1" - несильно отходит от смысла и по звучанию больше походит на оригинал.

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Aggressor



Пол: Пол:Муж

Модератор
Рега: 07.03.2007
Сообщения: 2343
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Чт Июл 10, 2008 7:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В русских сабах хватает моментов, которые я просто не знал, как нормально перевести. Например, с первых же секунд: "me and my brother Kyle here"- явно указывает, что брат- это тот, кто сидит рядом с ним. Как это по-русски сказать, я так и не придумал, поэтому оставил просто "я и мой брат Кайл". Ну и в том же духе. Зато с инглиш вершн все в порядке, за исключением пары-тройки опечаток разве что ) На то он и спидсаб ))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме