Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
jura_k
![](images/avatars/7/73/73293054255830224ed619.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Возраст: 48 Постоянный гость Рега: 02.02.2013 Сообщения: 432
|
Добавлено: Чт Июн 10, 2021 2:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Самое нудное в переводах с английского - это выставление тайминга в субтитрах. Очень много ручной работы. Каждую циферку исправлять приходится вручную, прогонять ее несколько раз, чтобы убедиться, что угадал верно. На это уходит большая часть времени, гораздо больше, чем на сам перевод. _________________ |
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
NIGHT
![](images/avatars/2/20/2030685535532b62f3738ce.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Постоянный гость Рега: 31.03.2007 Сообщения: 444 Откуда: г. Москва Страна: Россия
|
Добавлено: Пт Июн 11, 2021 9:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А зачем несколько раз исправлять и прогонять, разве в Aegisub это сделать с первого раза не получится?
Аудио/открыть аудиофайл - оттаймить?
Видео/открыть видеофайл с хардсабом - то же самое. |
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
jura_k
![](images/avatars/7/73/73293054255830224ed619.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Возраст: 48 Постоянный гость Рега: 02.02.2013 Сообщения: 432
|
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
jura_k
![](images/avatars/7/73/73293054255830224ed619.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Возраст: 48 Постоянный гость Рега: 02.02.2013 Сообщения: 432
|
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
jura_k
![](images/avatars/7/73/73293054255830224ed619.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Возраст: 48 Постоянный гость Рега: 02.02.2013 Сообщения: 432
|
Добавлено: Пт Апр 29, 2022 11:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Перевод видеоклипа 10-летней давности. Я по-прежнему считаю его гениальным. При переводе раскрылся "второй смысл" как самой песни, так и клипа. Что я ожидал.
http://www.youtube.com/watch?v=wPCj2iKoI5U _________________ |
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
jura_k
![](images/avatars/7/73/73293054255830224ed619.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Возраст: 48 Постоянный гость Рега: 02.02.2013 Сообщения: 432
|
Добавлено: Вт Май 03, 2022 4:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Colorful x Melody". Русские субтитры. Наконец-то я перевёл этот кавай.
А на перевод "японистов" без слёз взглянуть невозможно. Всё переврали.
http://www.youtube.com/watch?v=mYsYQk5A8-g _________________ |
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
jura_k
![](images/avatars/7/73/73293054255830224ed619.png)
Пол: ![Пол:Муж Пол:Муж](templates/subSilver/images/icon_minigender_male.gif) Возраст: 48 Постоянный гость Рега: 02.02.2013 Сообщения: 432
|
|
Вернуться к началу |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
|