AMV News
Музыкальные аниме клипы
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход  

Stop Watching Anime and Go Outside!

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4307
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Сен 19, 2006 7:40 pm    Заголовок сообщения: Stop Watching Anime and Go Outside! Ответить с цитатой

Я тут посидел и сделал английские субтитры, но на русские меня уже не хватило. Если у кого есть желание сделайте пожалуйста. Думаю вам за это потом скажут огромное спасибо. =)

Код:

1
00:00:00,500 --> 00:00:03,800
Timing by Turbo
(с) 2006 [http://amvnews.ru]

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
Princeton!

3
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Yeah.

4
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
Listen, buddy, nobody’s seen ya for two weeks.
What’s up with that?

5
00:00:09,600 --> 00:00:14,900
I went to work for a temp agency, and they
fired me for being too depressing on the phone.

6
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
I maxed out my cards, I’m two months behind
in rent, I totally messed up my personal life.

7
00:00:19,100 --> 00:00:21,400
Oh, and Brian - I still haven’t found my purpose!

8
00:00:21,500 --> 00:00:24,200
All right. Get off your ass and stop worrying!

9
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Everyone’s getting together to mess around the city today.

10
00:00:26,800 --> 00:00:27,500
Have fun!

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
When I say everyone, that includes you!

12
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
There is life outside your apartment.

13
00:00:34,400 --> 00:00:37,300
I know it’s hard to conceive.

14
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
But there’s life outside your apartment.

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,500
And you’re only gonna see it if you leave.

16
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
There is cool shit to do,
But it can’t come to you,

17
00:00:47,800 --> 00:00:50,600
And who knows, dude
You might even score!

18
00:00:51,300 --> 00:00:54,200
There is life outside your apartment.

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,900
But you gotta open the door!

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,300
No, thanks, I’m staying in!

21
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Don’t tell me I gotta force you.

22
00:01:00,100 --> 00:01:00,900
Sorry!

23
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
All right, everyone! He’s resisting!

24
00:01:04,900 --> 00:01:06,300
There is life outside...

25
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
There is life outside...

26
00:01:07,900 --> 00:01:10,700
There is life outside...

27
00:01:10,800 --> 00:01:13,900
There is life outside your apartment!

28
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
There’s a pigeon
Squashed on the street.

29
00:01:16,550 --> 00:01:17,300
Ew!!

30
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
There’s a girl passing by

31
00:01:19,200 --> 00:01:20,500
No I think it’s a guy

32
00:01:20,700 --> 00:01:24,500
And a homeless man
Who only wants to
Buy something to eat!

33
00:01:24,600 --> 00:01:26,300
Sorry, can’t help you.

34
00:01:27,100 --> 00:01:29,200
We could go to the zoo!

35
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
Pick up girls at NYU!

36
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
We could sit in the park smoking pot!

37
00:01:33,700 --> 00:01:34,300
Or not.

38
00:01:34,500 --> 00:01:37,800
There is life outside your apartment.

39
00:01:37,900 --> 00:01:40,300
Well, I guess I’ll give it a shot.

40
00:01:44,500 --> 00:01:47,800
There is life outside your apartment.

41
00:01:48,300 --> 00:01:49,000
I know -

42
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
There is life outside your apartment.

43
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
I’m gonna jump!

44
00:01:56,700 --> 00:01:57,500
Don’t do it!

45
00:01:57,600 --> 00:01:58,300
Okay.

46
00:01:58,400 --> 00:02:02,300
There is cool shit to do
But it can’t come to you
So come on -

47
00:02:03,000 --> 00:02:04,200
Get out of the way asshole!

48
00:02:04,300 --> 00:02:05,000
Fuck you!

49
00:02:05,100 --> 00:02:08,000
There is life outside your apartment.

50
00:02:08,400 --> 00:02:11,700
Oh, you never know
What’s around the bend.

51
00:02:11,900 --> 00:02:16,000
You could win the lotto
Or make a friend...

52
00:02:20,200 --> 00:02:23,300
Take her home to see your apartment!

53
00:02:26,800 --> 00:02:30,000
Do you wanna feel special?

54
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
I can see that you do.

55
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
Well, I can make you feel

56
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
Special.

57
00:02:37,100 --> 00:02:41,000
If you let me feel you.

58
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
She’ll feel you!

59
00:02:41,200 --> 00:02:42,000
Where’s your pad?

60
00:02:42,100 --> 00:02:43,000
Not too far.

61
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
We could call you a car.

62
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
We’ll be fine, thank you! See ya!

63
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
Hope you don’t get gonorrhea!

64
00:02:48,800 --> 00:02:52,500
There is life outside your apartment.

65
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
But now it’s time to go home.

66
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
There is life outside your apartment.

67
00:03:04,300 --> 00:03:06,000
But now it’s time to go home.

68
00:03:06,100 --> 00:03:07,000
For porn!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Virius





Ньюсмейкер
Рега: 11.07.2006
Сообщения: 27
Откуда: Казань
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Сен 21, 2006 12:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот мой вариант перевода данных сабов. Сразу скажу, что во многих местах просто угадывал перевод, так как не мало всяких сленговых выражений, поэтому вполне мозможны ошибки в переводе. Но если кто поправит, то вперед. Вот перевод:
Код:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,800
Тайминг - Turbo
Перевод - Virius
(с) 2006 [http://amvnews.ru]

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
Принстон!

3
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Да.

4
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
Слушай, приятель, никто тя не видел две недели.
Ты где был?

5
00:00:09,600 --> 00:00:14,900
Я ходил работать на биржу труда, и они
уволили меня, потому что я был слишком дипрессивным по телефону.

6
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Я исчерпал свои кредитки, я задолжал в арендной плате
за два месяца, я полностью испортил свою личную жизнь.

7
00:00:19,100 --> 00:00:21,400
О, и Брайен - я все еще не нашел своей цели!

8
00:00:21,500 --> 00:00:24,200
Хорошо. Поднимай свою задницу и прекрати беспокоиться!

9
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Все собираются, чтобы потусить сегодня по городу.

10
00:00:26,800 --> 00:00:27,500
Ну и развлекайся!

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Когда я говорю все, то это включает и тебя!

12
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
Жизнь вне твоей квартиры.

13
00:00:34,400 --> 00:00:37,300
Я знаю, это трудно представить (др. пер. - забеременеть).

14
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
Но вне твоей квартиры есть жизнь.

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,500
И тебе еще предстоит ее увидеть, если выйдешь наружу.

16
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
Там столько клевого дерьма можно натворить,
Но оно само не придет к тебе,

17
00:00:47,800 --> 00:00:50,600
И кто знает, чувак
Ты мог бы даже выиграть!

18
00:00:51,300 --> 00:00:54,200
Жизнь вне твоей квартиры.

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,900
Но ты должен открыть дверь!

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,300
Нет, спасибки, я останусь дома!

21
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Не говори мне, что я должен заставлять тебя.

22
00:01:00,100 --> 00:01:00,900
Извени!

23
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Ну хорошо. Всем! Он сопротивляется!

24
00:01:04,900 --> 00:01:06,300
Жизнь снаружи...

25
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
Жизнь снаружи...

26
00:01:07,900 --> 00:01:10,700
Жизнь снаружи...

27
00:01:10,800 --> 00:01:13,900
Жизнь вне твоей квартиры!

28
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
Там голубь,
Раздавленный на улице.

29
00:01:16,550 --> 00:01:17,300
Ээ!!

30
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
Там девочка, проходящая мимо

31
00:01:19,200 --> 00:01:20,500
Нет, я думаю, это все же парень

32
00:01:20,700 --> 00:01:24,500
И бездомный,
Который только и хочет
Что купить что-нибудь поесть!

33
00:01:24,600 --> 00:01:26,300
Извени, ничем не можем помочь.

34
00:01:27,100 --> 00:01:29,200
Мы могли бы пойти в зоопарк!

35
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
Подцепить девчонок в NYU!

36
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
Мы могли бы присесть в парке, покуривая анашу!

37
00:01:33,700 --> 00:01:34,300
Или нет.

38
00:01:34,500 --> 00:01:37,800
Жизнь вне твоей квартиры.

39
00:01:37,900 --> 00:01:40,300
Ну хорошо, я полагаю, что могу попытаться
(др. пер. - сделать выстрел).

40
00:01:44,500 --> 00:01:47,800
Жизнь вне твоей квартиры.

41
00:01:48,300 --> 00:01:49,000
Я знаю

42
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
Жизнь вне твоей квартиры.

43
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
Я собираюсь прыгнуть!

44
00:01:56,700 --> 00:01:57,500
Не делай этого!

45
00:01:57,600 --> 00:01:58,300
Ок.

46
00:01:58,400 --> 00:02:02,300
Там столько прикольного дерьма можно натворить
Но оно само не придет к тебе
Так что идем -

47
00:02:03,000 --> 00:02:04,200
Убери свою задницу с дороги!

48
00:02:04,300 --> 00:02:05,000
Иди нах...!

49
00:02:05,100 --> 00:02:08,000
Жизнь вне твоей квартиры.

50
00:02:08,400 --> 00:02:11,700
О, ты никогда не узнаешь
Что там за поворотом.

51
00:02:11,900 --> 00:02:16,000
Ты мог бы выиграть в лото
Или найти друга...

52
00:02:20,200 --> 00:02:23,300
Привести ее домой, чтобы показать квартиру!

53
00:02:26,800 --> 00:02:30,000
Ты хочешь почувствовать кое-что особенное?

54
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
Я вижу, что это так.

55
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
Хорошо, я могу заставить тебя почувствовать кое-что...

56
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
Особенное.

57
00:02:37,100 --> 00:02:41,000
Если ты позволишь мне почувствовать тебя.

58
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
Она прочувствует тебя!

59
00:02:41,200 --> 00:02:42,000
Где твоя постель?

60
00:02:42,100 --> 00:02:43,000
Не подолеку.

61
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
Мы могли бы вызвать тебе машину.

62
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
Мы будем в порядке, спасибо! Увидимся!

63
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
Надеемся ты не подхватишь гонорею!

64
00:02:48,800 --> 00:02:52,500
Жизнь вне твоей квартиры.

65
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
Но сейчас время идти домой.

66
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
Жизнь вне твоей квартиры.

67
00:03:04,300 --> 00:03:06,000
Но сейчас время идти домой...

68
00:03:06,100 --> 00:03:07,000
Для порнухи!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4307
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Сен 21, 2006 3:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Переделал некоторые места, но некторые все равно звучат очень коряво и я не знаю как сказать более литературно. Laughing

Код:

5
00:00:09,600 --> 00:00:14,900
Я устроился работать на биржу труда, но они
уволили меня, потому что я был слишком депрессивным по телефону.

6
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Я исчерпал свой кредит, я задерживаю оплату аренды квартиры
за два месяца, я окончательно испортил свою личную жизнь.

7
00:00:19,100 --> 00:00:21,400
И ... Брайен - я все еще не нашел цели своей жизни!

10
00:00:26,800 --> 00:00:27,500
Развлекайтесь!

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Когда я говорю все, то это касается и тебя!

29
00:01:16,550 --> 00:01:17,300
Фи!!

30
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
Там девушка, проходящая мимо

43
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
Я прыгну!

68
00:03:06,100 --> 00:03:07,000
За порнухой!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Temarie





Новичок
Рега: 27.09.2006
Сообщения: 2
Откуда: Moskow
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Сен 27, 2006 5:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я ориентировалась на английский язык "Turbo", но думаю, что мой женский взгляд на amv не помешает. Принимаю критику,)

Код:
00:00:00,500 --> 00:00:03,800
Timing by: Temarie
Translate by: Temarie@list.ru
ICQ 328121150

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
Принстон!

3
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Да.

4
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
Слушай, приятель, уже 2 недели тебя никто не видел.
В чём дело?

5
00:00:09,600 --> 00:00:14,900
Я  пошел на работу в агенство временным секретарем,
но они уволили меня в связи с депрессией на работчем месте.

6
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
У меня обнулились кредитки, я задолжал арендную плату за 2 месяца,
я полностью отдалился даже от личной жизни.

7
00:00:19,100 --> 00:00:21,400
А, И Брайан - Я до сих пор не нашел цель в своей жизни!

8
00:00:21,500 --> 00:00:24,200
Всё с тобой ясно. Поднимай свой центр тяжести и перестань волноваться!

9
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Мы сегодня собрались прогуляться по городу.

10
00:00:26,800 --> 00:00:27,500
Удачи!

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Когда я сказал все, это означало, что и тебя мы берём с собой!

12
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
Очнись! Вокруг тебя жизнь бьет ключем!

13
00:00:34,400 --> 00:00:37,300
Я понимаю, что такие как мы не сможем дать
забеременеть девушке, но жизнь снаружи есть.

14
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
Снаружи есть жизнь, чувак.

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,500
И ты должен увидеть её, если покинешь это место.

16
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
Там много дерьма тебе разгребать,
само оно не придёт.

17
00:00:47,800 --> 00:00:50,600
И кто знает, чувак...
Ты можешь играть
И также можешь победить!

18
00:00:51,300 --> 00:00:54,200
Чувак, снаружи есть жизнь.

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,900
Тебе всего лишь надо открыть дверь!

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,300
Нет, спасибо. Я останусь!

21
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Только не говори, что я силой должен вытащить тебя.

22
00:01:00,100 --> 00:01:00,900
Гомен!

23
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Слушайте ВСЕ! Он сопротивляется!

24
00:01:04,900 --> 00:01:06,300
Снаружи есть жизнь, чувак...

25
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
Снаружи есть жизнь, чувак...

26
00:01:07,900 --> 00:01:10,700
Снаружи есть жизнь, чувак...

27
00:01:10,800 --> 00:01:13,900
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

28
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
На улице курица побитая лежит.

29
00:01:16,550 --> 00:01:17,300
Бяка!!

30
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
Вот девушка рядом стоит

31
00:01:19,200 --> 00:01:20,500
Нет, я думаю это всё - таки парень.

32
00:01:20,700 --> 00:01:24,500
И бездомные люди есть, которые всего - лишь хотят поесть!

33
00:01:24,600 --> 00:01:26,300
Гомен, ничем не можем помочь.

34
00:01:27,100 --> 00:01:29,200
Мы ведь можем пойти в зоопарк!

35
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
Или подцепить девочек из NYU!

36
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
Мы ведь можем в парке выкурить травки!

37
00:01:33,700 --> 00:01:34,300
Или нет.

38
00:01:34,500 --> 00:01:37,800
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

39
00:01:37,900 --> 00:01:40,300
Ну, пожалуй, я выстрелю.

40
00:01:44,500 --> 00:01:47,800
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

41
00:01:48,300 --> 00:01:49,000
Да знаю я!

42
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

43
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
Я сейчас прыгну!

44
00:01:56,700 --> 00:01:57,500
Не делай этого!

45
00:01:57,600 --> 00:01:58,300
Ну ладно.

46
00:01:58,400 --> 00:02:02,300
Там много дерьма тебе разгребать,
просто так оно не придёт.
Так что пошли...

47
00:02:03,000 --> 00:02:04,200
Прочь с дороги, кретин!

48
00:02:04,300 --> 00:02:05,000
Да пошел ты!

49
00:02:05,100 --> 00:02:08,000
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

50
00:02:08,400 --> 00:02:11,700
Эй, ты никогда не узнаешь, что за тем поворотом,
если не выйдешь наружу.

51
00:02:11,900 --> 00:02:16,000
Ты даже можешь выйграть в казино
Или найти друзей...

52
00:02:20,200 --> 00:02:23,300
Чувак, забери её домой, пусть посмотрит квартиру!

53
00:02:26,800 --> 00:02:30,000
Ты хочешь почувствовать нечто особенное?

54
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
Я вижу, что хочешь,-)

55
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
Что же, я сделаю так, чтобы ты это почувствовал.

56
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
Нечто особенное.

57
00:02:37,100 --> 00:02:41,000
Но только если ты дашь мне потрогать тебя.

58
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
Я чувствую тебя!

59
00:02:41,200 --> 00:02:42,000
Где твоя клавиатура?

60
00:02:42,100 --> 00:02:43,000
Не слишком далеко...

61
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
Мы можем вызвать тебе машину.

62
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
С нами всё будет хорошо, arigato!
Увидимся!

63
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
Мы надеемся ты не подхватишь гонорею!

64
00:02:48,800 --> 00:02:52,500
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

65
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
Но время сейчас пойти домой.

66
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
Снаружи твоей квартиры есть жизнь, чувак!

67
00:03:04,300 --> 00:03:06,000
Но время сейчас пойти домой.

68
00:03:06,100 --> 00:03:07,000
За порнО!

_________________
- Все мы здесь не в своем уме - сказал кот.
- С чего ты взял, что я не в своём уме? - спросила Алиса.
- Тогда как ты здесь оказалась?


Последний раз редактировалось: Temarie (Чт Сен 28, 2006 10:29 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4307
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Сен 27, 2006 8:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Код:
35
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
Отвезти девочек в NYU!


Pick up girls - это устойчивое выражение означающее снять/подцепить, а не подвезти. Девушки конечно это редко знают. =)) А вообще мне твой перевод нравится. Жаль тут лингвистов нет, что бы уточнить некоторые детали. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Temarie





Новичок
Рега: 27.09.2006
Сообщения: 2
Откуда: Moskow
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Сен 28, 2006 9:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, буду знать - на счёт NYU,)
А как на счёт "клавиатуры - кровати"? - тоже мужской замут? И как всё - таки правильней?

_________________
- Все мы здесь не в своем уме - сказал кот.
- С чего ты взял, что я не в своём уме? - спросила Алиса.
- Тогда как ты здесь оказалась?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Virius





Ньюсмейкер
Рега: 11.07.2006
Сообщения: 27
Откуда: Казань
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Пт Сен 29, 2006 10:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Temarie
Здесь просто очень много двойственных выражений. На подобие "попытаться"/"сделать выстрел", на чем и крутиться весь клип. В общем сплошной сленг. Когда я первводил, то пользовался таким прикольным сайтом, как http://www.multitran.ru/, где можно посмотреть разные варианты перевода (включая сленговый) как слов, так и целых выражений. А по счет кровать-клавиатура, я сам точно не уверен, правильно ли перевод. Просто девушка то спрашивает скорей всего не про клавиатуру (зачем ей она?). Вот.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Dhampir



Пол: Пол:Муж
Возраст: 41
AMV Subber
Рега: 19.08.2006
Сообщения: 35
Откуда: Одесса
Страна: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2006 1:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дело было вечером, делать было нечего...


Various - Avenue Q - There Is Life Outside Your Apartment (Stop Watching Anime and Go Outside!).rar
 Описание:
Как обычно ASS вариант

Скачать
 Название файла:  Various - Avenue Q - There Is Life Outside Your Apartment (Stop Watching Anime and Go Outside!).rar
 Размер файла:  2.31 КБ
 Скачено:  448 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
redbull



Пол: Пол:Муж
Возраст: 38
Ньюсмейкер
Рега: 15.03.2007
Сообщения: 4461
Откуда: Луганск
Страна: Украина

СообщениеДобавлено: Ср Окт 17, 2007 1:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

лол, да что у вас везде "дерьмо разгребать"? заманчивое предложение, да? "А не пойти бы нам поразгребать дерьмо?" Laughing

ладно. вот наш вариант, ИМО наиболее точный.
перевод мой, тайминг и редактура - Vik Pol.



doki doki - Stop Watching Anime and Go Outside!.rar
 Описание:

Скачать
 Название файла:  doki doki - Stop Watching Anime and Go Outside!.rar
 Размер файла:  2.07 КБ
 Скачено:  258 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4307
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 05, 2007 9:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

redbull писал(а):
лол, да что у вас везде "дерьмо разгребать"? заманчивое предложение, да? "А не пойти бы нам поразгребать дерьмо?" Laughing

ладно. вот наш вариант, ИМО наиболее точный.
перевод мой, тайминг и редактура - Vik Pol.


Добавил на сайт.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме