|
You need to install Flash Player to view the site content
480x204 640x272 720x306 960x408 [Embed video]
|
|
Реклама All music videos on the website are created by enthusiasts (anime and music fans) for other enthusiasts and are not affiliated with musical artists or anime companies in any way. You can use site materials in case you provide the appropriate active hyperlink to the source. |
Всё-таки есть множество историй о том, как кривой перевод или любительские сабы напрочь искажали смысл произведения и после просмотра в нормальном переводе у человека резко менялось впечатление о фильме.
А как-же ей тогда полемику вести?
Это да, среди анимушников вообще много странных чуваков с весьма специфичными вкусами. Вот для них то точно - лучше сабы, даже если они из-за этого теряют весь экспириенс от просмотра, может даже оно и к лучшему...
Хз почему ты считаешь, что изучение английского "не по чатикам" не даст тебе норм уровня общения на нем. Как я уже говорил, у большинства уровень восприятия языка повышался параллельно с уровнем общения.
Понимаю, но даже при всем желании, поверить тебе на слово у меня не получится. А все потому, что я видел некоторое дерьмо.
Только не трудовой книжкой плс)))
А вообще,не нужно делать одолжение. У меня уже есть сформированное мнение по поводу твоего инглиша, которое основано на главном - "общение". Если хочешь доказать обратное, сама придумывай способ (только не уровня "я работала, я шарю!") и не задавай глупых вопросов, которые, якобы, должны выставить меня в свете противного скептика.
Массовый потребитель клипов по аниме, как раз, скорее бы заглотнул японскую озвучку, но тут спорно.
На анус не спорю, это святое.
95% твоей работы это дрочь экселек. Ты по их анализу отчёты пишешь. Ну и да, сравнила жопу с пальцем - отчёты чисто на техническом-финансовом и живую речь.
Так это он в наш разговор вмешался, а не я в ваш.
Мне не нравиться демагогия и лицемерие, а не то что ты с кем-то согласилась или не согласилась.
Я такого никогда не говорил, я говорил что твои аргументы это не аргументы, а субъективное мнение. Как-раз таки напротив - языковые различия объективны и имеют под собой материальные основания, по этому и родство языков для взаимопонимания их носителей имеет не последнее значение.
Опыт чтения и опыт просмотра это совершенно две разные вещи, книгу ты читаешь, а фильм ты СМОТРИШЬ и СЛУШАЕШЬ. И это совершенно не правильно, когда ты вместо того чтобы просто смотреть и слушать ты начинаешь читать сабы, называть этот экспириенс более полноценным, чем просмотр в переводе это глупость, вот и всё.
Всё зависит ещё и от сложности произведения, к тому-же - а ты уверен, что всё понял без проблем? Можешь половину ануса поставить на то, что к тебе не может придти гипотетический китаец, который пояснит, что на самом деле ты вообще ничего не понял и смотришь это не правильно?
https://i.imgur.com/OqwflgQ.jpg
Недавно посмотрел хороший мультик на китайском языке, в котором не смыслю ни бельмеса. С субтитрами. Все эмоции персонажей понял без проблем.
Что я делаю не так?
https://i.imgur.com/rTiirRF.jpg
мы не про живую речь, мы про речь в целом.
Какой эксель, если мы отчеты пишем текстовые, те, котоыре акционеры читают. Экзамен АССА, если ты не в курсе.
Ты говори о том, о чем знаешь, не додумывай.
И вообще, я в данном случае писала Радикуалу,
хотя бы извинился, как он (ксттаи очень уместно сдлела, за его стиль общения я ему благодарна), когда вклиниваешься со своим видением.
Я вообще не понимаю твоих претензий в сообщении ниже.
Я противопоставляю свое мнение чьему-то - тебе не нарвится.
Я соглислась с Радикалом - тебе оптяь не нравится.
Ты уж определись)
Все свобдится к тому, что ты пишешь, что все субъективно.
Я уже это подчеркнула в своем комменатрии.
И?
Именно поэтому я читаю новеллы (мангу) японские и китайские в двух враиантах - английском, мне понятном и подстрочником, чтобы попытаться выловить оригинальные идиомы или ассоциации.
Но по понятным причинам не у всех есть желание копаться в этом. И я вроде никому не отказывала в праве читать или смотреть все на англйиском.
Леон, плиз, ты аудитор и работаешь с циферками в икселе, какая документация? То как ты себя там чувствуешь вообще субъективно - я слышал твою речь в живую.
С этим-то как раз никто не спорил, однако твоё понимание при просмотре на языке оригинала при учёте, что ты НЕ ЗНАЕШЬ язык - ВСЕГДА будет хуже, чем при просмотре в переводе, даже плохоньком, потому что это и есть смысл перевода - доносить смысл и ньюансы актёрской игры, которые из-за языкового барьера теряются. То что в одном языке будет грозно звучать шёпотом для носителя, в другом ДЕЙСТВИТЕЛЬНО иногда нужно прокричать, и по этому перевод это всегда изменение, но это изменение в КОНТЕКСТЕ призвано как-раз ДОНЕСТИ до зрителя утерянный смысл, а не исказить его. В искусстве нужно учитывать контекст, если зритель обладает специфическими культурными особенностями, то его восприятие тех или иных вещей может быть в корне не верным.
Это всё крайне субъективно, сложность для каждого своя, кому-то просто, и сложно само по себе не значит не возможно, не говоря уже о том, что ВСЕ языки облают своими особенностями, и говорить, что сложно только на английском - это абсурд, японский то в этом плане ещё замороченее будет, как по мне.
Просто скажи, что не согласна, но тебе не хочется показывать какая ты на самом деле есть. Сарказм тут вообще не в тему, раз уж идёшь на попятную.
Какую ссылку?
По определению, фонетика японского, интонации просто проще для восприятия, чем английский. Там отдельные слова узнаваемы и читаются легко в конексте и без. В этом плане, по звучанию японский ближе к немецкому (я кстати писала уже об этом). К английской речи, при всей простоте языка, слишком смазанные окончания, изоблилие шипящих на конце слов, которые делают вербальный поток слитным и более тяжелым для восприятия. Плюсом ко всему типичный ряд из сущетсвительных, где вс еявляютя пределнием к однмоу слову, когда вырванные из контекста слова полностью противоположны смыслу высказывания. Это если рассуждать не в отношении 3х минут трейлера, а какого-то продолжительнго монолога-диалога
Правильно, я классический английский изучала, внезапно, а не по конференц общению на том самом "живом", на котором вы общаетесь в чатах) Если что, книги читаю без словаря, кино смотрю без перевода, и в англоязычной среде себя свободно чувствую. 10 лет в абсолютно англоговорящей компании (могу показать трудкнижку), где вся документация велась на английском. со всеми сослагательными наклонениями и согласованием времен, о которых, скорее всего мало кто из общающихся в конфе знаком. Будем проверять?
Что касается каких-то синтаксических ошибок, атк я и на русском второпях пишу безграмотно (не безграмотней некоторых, правда).
При это, зная, что этот язык из себя представляет на фоне других живых языков (так как владею, внезапно, не одним английским), никакого пиитета к нему не испытываю, слава богу. Именно поэтому, я и ратую за оригинальный саунд.
Именно потому, что в оригинальной озвучке - это одно художетсвенное произведение, именно с теми оригинальными интонациями и игрой. В озвучке, пусть самой лучшей и качетвенной - уже соврешенно иное. Ты все-таки погугли "Ночь нежна" про выражение идей на английском и как это сложно сдлеать без лишнего пафоса, с недостатком иронии. И писала этот роман не я, а самый что ни на есть англосакс, понимающий суть языка как никто другой.
Опять же, заметь, я просто предположила, что автору неплохо было бы оставить оригинал. При этом именно аниме или кино смотреть в оригинале никого не агитировала. потому что, конечно, каждому = свое.
Возможно, Вы правы, что такому бывалому как я уже не видится разницы оригинал-родной язык. А поскольку я уже пару лет плотно в Китае-Корее, то и к ним привыкла, и мне с ними комфортно. При этом важно учитывать, что большинство американцев имеют удовольствие слушать все в качетвенной озвучке и видели они в гробу эти сабы.
Да. тут ты прав.
И я тебя прекрасно понимаю. акрошка - мн конкурс, было смешно делать реверансы в сторону мне подобных и намного более профитно сделать работу на более массового потребителя. Ничего предосудительного, кстати. Не подумай. Я бы, если бы был выбор, наверное, сделала бы также. С БК все сложнее.
Так что если уж кого тут ненароком обидела в лучших чувствах к самому юзабельному на свете инсутрменту общения - извините меня. серую. Зная вашу позицию просто больше не буду выпячивать свою точку зрения, все теперь и так в курсе.
---------
Ну пока это не оскорбляет кого-то напрямую, и авторы не опускают друг друга, а всего лишь хают сабж - думаю ничего такого не будет)))
PS балл у работы растет, что не может не радоавть. Хейтеры и псевдоэстеты иссякли. И клип посмотрели адекватные люди.
Да, а че там по окрошке с остальными клипцами все совсем плохо, раз это взяло первое место?
Дотеры лучше знают инглиш чем сами носители языка
Не переживай, сейчас явиться Minstrel и всё потрёт)
Кем проверено? Где? Лион стала лингвистом?
Ты не знаешь японского и это субъективно, и да - на инглише ты разговариваешь криво. Мне то не нужно рассказывать.
И чё? Какая разница как выделены слова, если ты их всё-равно не понимаешь? Речь то идёт не о том какой язык проще для понимания, а о том какой язык доступнее передаёт эмоции для специфической группы людей - русскоговорящих. Так вот для русских языки из не индоевропейской группы априори всегда будут на эмоциональном уровне гораздо менее понятны. Вот твои эти тирады про географию - ты хоть раз как казахи на своём кумекают слышала, а на суоми фины? У них куча заимствованной терминологии из индоевропейских, но ты даже не поймёшь - ругаются ли они или просто обсуждают погоду или котиков. Я даже перса или таджика разговаривающего на фарси быстрее пойму, чем человека на казахском. Это даже не обсуждается.
Так я тебе об этом и говорю - языки другой языковой семьи априори для понимания гораздо сложнее, особенно на эмоциональном уровне, у них другие правила образования слов, они могут вообще не использовать какие-то специфические конструкции и категории или вообще иметь тоновые правила. Как вообще можно говорить о том, что язык, который мало того что из другой языковой группы, так ещё и не имеет смежной лексики ВООБЩЕ может для понимания быть лучше, чем буквально язык из одной с твоим языковой семьи, из которого в твоём языке куча заимствованной лексики и, кроме того, того, который все знают и даже умеют бегло говорить? Это глупость какая-то просто. Зачем ты вообще приводишь примеры, которые твою-же позицию опровергают я ХЗ.
Демагогический приём "Сжигание чучел" на уровне рефлексов, как-бы. Когда ты споришь с леоном - будь готов, что очень скоро тебе придётся опровергать якобы твои слова, которые ты никогда не говорил.
Такие заявления не имеют фактического веса, пока ты не кинешь ссылку. Еще глупее будет выглядеть фраза, если твое "проверенно" - это личный опыт.
Ты норм читаешь вообще, что я пишу? В каком месте я мог дать тебе хоть малейший повод понять, что я путаю языки. К чему это вообще?
Почитав несколько твоих комментов на английском, с уверенностью могу сказать, что у тебя он на уровне игроков доты. Ну а спорить с тем, что воспринимаешь ты его на норм уровне смысла не вижу. Лично мой експ изучения шел параллельно с тем, как я общаюсь, как и у большинства. Но ты, конечно, можешь выставить себя уникальной и обратного я никак не докажу при всем желании.
Внеазпно нет, проверено на неанимушниках.
Ты не путай с киатйским. где вообще из космоса язык
---------
Чоу?
Я вообще-то свободно на ингрише говорю. И англоязычное кино смотрю в оригинале.
Именно это мне как бе и адет право судить, где язык лучше а где хуже.
Я не буду бросаться громкими цитатами. У Фицжеральдо очнеь тонкие наблдения о природе языков есть, в той же Ночь нежна. Языки не универсальны сами по себе, и имеют много минусов при их применении в конкретных ситуациях
---------
Что ты с эитми группами носишься, как с писанной торбой) Ты хоть не пиши о том. чем не понимаешь ни бельмеса
Это вообще определяет с псхиологической стороны длаеко не все.
Яопнский как немецкий, с твердыми присутпами галсных, и там каждое слово четко выделено, и интонации вполне человечески оущтимые (в отиличе от китайского, анпример).
Ну а венгерский тебе не близок. А вдеь блин, другая семья языковая)
Вообще нет. У тебя такое впечатление просто из-за аниму, которых ты, судя по всему, немало посмотрела и привыкла к интонациям, ошибочно полагая, что язык легок для восприятия русскоговорящим.
Дай послушать японский человеку, который не варится в подобном медиа, и он скажет, что этот язык немногим отличается от китайского (который имо, один из самых сложных).
Тут все от бюджета зависит. Если завезли - получаем енг озвучку уровня берсерка, которая вообще идеальна и местами даже лучше японской (чего только стоит Гриффит). Ну а если бюджет намного меньше - получаем херню уровня какого-нибудь блича, и только в таком случае, возможно, лучше слушать оригинал с субтитрами, так как дешевые студии могут не только с интонациями накосячить.
Но есть непереводимые тайтлы, типа серии гатари, где очень часто используют игру слов и интонаций, передать которые можно только в искаженном виде или со звездочками.
Я бы еще понял, если бы ты добавила "лично для меня и тех, кто умеет только в русский", но зачем ты делаешь такие категоричные заявления, имея минимальный уровень знания английского и японского?
Как и сказал Деус, ты не получишь полноценного экспириенса отвлекаясь на текст, но тут тоже многое зависит от бюджета и жанра аниме.
Опять в пример приведу гатарей, в которых 80% хронометража забито говорящими головами, смотреть на которые, конечно, может кому-то и покажется важным, но объективно, такой видеоряд не несет никакой информации. Прибавить еще сложность для перевода, и получится, что подобное действительно лучше смотреть с субтитрами. Но это скорее исключение из правил, а ты говоришь обобщенно, что в корне не верно.
Да, ладно. Хоть какая-то движуха. Много тут новых клипов с 2мя страницами комментов?
По клипу:
Норм такой трейлер. Хороший. Шрифт в конце не понравился. Английский норм смотрелся, в чем проблема то?
Да один хрен, они оба очень далеки. В английском, правда, есть заимствования из латыни, разве что в этом смысле.
А у японского есть падежи, например.
Как бы то ни было, разрешать этот вопрос, наверное, лучше во Флудилке... :D
Что касается использования английского в клипе – по-моему, получилось хорошо. Если это был дубляж Берсерка, то он очень даже адекватный. К тому же, выбрать английскую дорожку для клипа с песней на английском языке, это, ну, логично. Если Дример хотел добиться западного «привкуса», то ему это удалось.
Аргументы то будут, или ты опять на обсуждение личностей всё сливаешь? Ты меня оскорбляешь всеми этими беспочвенными сравнениями и ярлыками.
Это твоё субъективное суждение, там вообще всё по другому. У меня тут есть знакомые, которые его учат и как бы нет, они говорят, что он крайне отличается, в том числе и интонациями, которые так же важны.
То есть язык из другой языковой группы по твоему мнению ближе русскому человеку, чем из того же рода? А ты лингвист, чтобы так рассуждать? Или может быть в идеале знаешь японский и ещё один язык индоевропейской группы, кроме английского, чтобы сравнить?
По каким именно? Венгерский не является частью индоевропейской семьи языков и да он охренеть как отличается.
https://www.youtube.com/watch?v=BLy9b0IdITo
Так же как и суоми.
https://www.youtube.com/watch?v=iylfuesLZBg
https://www.youtube.com/watch?v=4UQ30sFUBPY
И то что там есть парочка заимствованных слов вообще ни на что не влияет это реально мунспик, который вполне можно спутать с японской мовой.
Ты меня не понял?
Это сарказм был
Ты вообще понимаешь, что пишешь?
Ты историю с географией изучал? ВОт уж жействительно после этой фраы как раз и можно ответить твоей же цитатой.
Я конечно пониамю, что юношеский максималзим, и все дела. И надо навалить в кучу странных необоснованных аргументов в пользу своей точки зрения. Но надо же все-таки взвешивать соответствие комменатриев своим же критериям.
mwDeus написал(а):
специфическая черта идеалиста и мещанина - мерить всех по своим меркам, и считать, что если для него хорошо - то и для всех должно, а тем кто его вкусов не разделяют стоят на уровень ниже
Японский очень-очень близок нам по интонациям и восприятию. Уж поближе некоторых южных индоевропейских языков. Я же говорюю, сложно что-то оценивать исключительно в теории. По таким критериям тебе и Венгерский дожен быть сложен для восприятия.
Так это, наказывают, только обычно не тех кто начинает... И не за то. Я уже начинал тему по поводу того, что не дело, когда бегают по базе и оставляют Комменты в рандомных местах исключительно с целью продолжить срачик, потёрли, ну чтож...
Ну это больше ирония, понятно, что аниме с профессиональным да ещё и хорошим дубляжом почти не найти, но господи - "Если один крикнет - "Взгляни вокруг, оглянись назад", миллионы ответят...", какие ещё доказательства того что дубляж может быть гипер винрарным должны быть? А кто вообще помнит оверсоул - оригинальную заглавную тему? Ну да, она прикольная, попсовенькая, но явно не для нашей культуры.
*ёк бумр*
Аргументы? Или ты там их собственное национальное творчество приравниваешь к современному театру?
Просто потому что ты так сказала? Аргументы, опять-же. И причём тут англосаксы? Что у нас - других европейских народов нет славных своей актёрской школой?
Которые ты, естественно, не поймёшь, ведь ты не являешься носителем языка. В дубляже же тебе хотя-бы попытаются передать смысл, с сабами же ты вообще ничего не поймёшь, скорее всего.
Чё-кого? Кто куда пришёл? У нас вроде не передача Соловьёва, алё?)
Ну вот опять - аргументы? Хватит выдавать своё личное субъективное мнение за объективные суждения.
Большая часть людей даже при хорошем знании английского не всегда в въезжает в контекст, а ты про японский говоришь, который вообще у нас никто не знает, ну что за брет, ё мое?
Хороший дубляж однозначно лучше сабов, да, он никогда не будет лучше чем опыт просмотра на языке оригинала при хорошем знании языка, но он будет ОЧЕВИДНО лучше, чем опыт просмотра с сабами.
Ну чё за бред, ну господи - ты клипы смотришь ради того чтобы сабы читать, или всё-таки ради того чтобы аудиовизуальное произведение смотреть? Позиция вообще странная, вот у нас есть индоевропейская семья языков, в которой все развитые европейские языки, в том числе и русский с английским, вот у нас есть японский, который ваще чуждый с совершенно другими интонациями, совершенно другим настроем и спецификой, ну как это вообще можно сравнивать? Особенно учитывая, что на инглише более-менее умеют разговаривать все, а на японском - единицы? Даже английский чистый звук и то лучше для человека, который хоть чуть-чуть понимает язык, чем японский+сабы, потому что там вообще всё другое, оно не сложное, оно просто ДРУГОЕ, и если ты привыкла, то это не значит что все привыкли.
Вообще это специфическая черта идеалиста и мещанина - мерить всех по своим меркам, и считать, что если для него хорошо - то и для всех должно, а тем кто его вкусов не разделяют стоят на уровень ниже, ведь всё что ему, мещанину, нравиться, сразу-же обязательно должно стать элитарным, ведь это ОН его потребляет и, стало быть, потребление его должно быть статусным. На деле же дурачки смотрят аниму в гавноозвучке или с сабами и срутся не пойми о чём - теорема эскобара, есть замечательные переводчики и актёры дубляжа, - заноси денег, пускай озвучивают/локализовывают, нет, не хочу аниму смотреть, хочу в сабы и персону69 долбиться.
Я бы даже сказал очень хорош)
Это 5
ППКС
Атмосфера передана на очень высоком уровне, и эта музыка действительно хорошо подходит, чтобы передать произошедшие события.
Однозначно в коллекцию)
Давняя война. Спор настолько старый, что даже у классиков можно найти высказывания на тему:
https://i.imgur.com/VBI6g4T.jpg
двоечник
Так никто и не утверждал) В общей массе сейю - первоклассыне актеры) Лучше унылых англосаксов
Простая логика. Люди играли на своем языке, создавали правильные и нужные эмоции. Из простых примеров - шутки, ирония, почтительное отношение к кому-то.
Пришли англосаксы. которые вообще не в теме. и устроили испорченный телефон.
Тут ключевое слово "качественый". Которого сейчс по определению нет)
Японский - не такой сложный язык. Сложное там только написание- иероглифика. АТм даже отдлеьно стоящие слова не п роглатываются как английском. Если человек не попой смотрит, он быстро привыкнет к нюансам. В то время как переозвучка часто сильно искажает смысл, что неоднократно проверялось на практике. И это даже не продиктовано литературными допущениями.
ну и если уж просто поставить точку в споре - от в клипе была английская озвучка, просто дял удобства большиснтва. Но и это не всем удобно, потому что сабы просто удобней читать,чем слушать ингриш. Внезапно.
Я посмотрю на тебя. с твоим уровнем ингриша. ка кты будешь Берса на слух воспринимать с английского.
Элла ведь в первую очередь об этом писала.
Ну вот как=то так.
То есть ты, грубо говоря, говоришь о том, что их киноиндустрия ещё хуже, чем их мультики? Иии что из этого должно следовать? По моему ты это приводила в качестве аргумента почему Сейю магическим образом лучше чем просто актёры озвучки. Я никуда не увожу, я просто говорю о том, что статус сейю не наделяет человека магическим образом талантом к актёрской игре голосом, по этому совершенно глупо утверждать, что то что способны делать Сейю не могут делать обычные актёры озвучания.
Как раз это и утверждаю - выделять как-то сейю на фоне обычных актёров как-то глупо, особенно учитывая, что их школа современной актёрской игры появилась гораздо позже чем в европейских странах и не имеет такой традиции и института.
Тут скорее - что ТЫ тут пытаешься утверждать.
>Коммерция
>На энтузиазме
/0
Именно, - стандарты задаёт сама отрасль, а она в последнее время гонит порожняк исключительно ради коммерции, о каком тут таланте может идти речь - я хз. Все шедевры японской анимации делались так или иначе вопреки коммерческим интересам. Ярчайший пример - очевиднейший контраст в качестве между ТВ евой, которая делалась с душой, и ребилдами, которые насквозь коммерческий продукт, создаваемый исключительно чтобы продавать фигурки.
>Тут даже обсуждать нечего, есть ли таллантливые сейю?
Определённо.
>Прибавляет ли статус Сейю к их талланту и выучке что-то ещё, что ставит их на иной качественный уровень относительно актёров озвучивания или дублежа?
Неа, талантливый актёр дублежа на своём языке озвучит точно так-же как талантливый сейю, но дискас.
>Нужно ли смотреть произведения на языке оригинала?
Да, если ты владеешь языком произведения на достаточном уровне, чтобы вполне его понять, в противном случаи стоит предпочесть сабам качественный дубляж или, на крайней случай, не бросающийся в глаза закадр, и уже только в последнюю очередь, если ни достойного дубляжа, ни достойного закадра нет - можно прибегать к сабам. Хотя я, если честно, поставил бы сабы даже ниже, чем просмотр на языке оригинала, даже без понимания языка, если мы говорим о действительно художественных произведениях. Большую часть информации в кино всё-таки стараются передать именно аудиовизуально, а не текстово, потому что этим этот вид искусства и самобытен и читая сабы при просмотре таких произведений зритель теряет обычно гораздо больше чем если просто будет смотреть без перевода, но при этом смотреть и слушать, а не читать.
---------
Я то что наши школьники крехтят в микрофон и называют это озвучанием аниме даже обсуждать не хочу, речь идёт не про эту парашу, а про настоящую профессиональную озвучку и дубляж.
ты споришь о том, о чем мы не спорили и уводишь спор в каком-то своем направлении. Я лишь написала. что у них в киноиндустрии в основном айдолы, а в сейю - более талантливые люди, как ни странно.
В Японии, в отличие от других азиатов в принципе очень мало вузов актерских (озвучания или нет), и процент актеров академический закалки низкий, так что я не понимаю, что ты тут пытаешься утверждать. Там все на энтузиазме. А курсы и входной ценз на талант есть как и в любой другой сфере, конкуренция высокая и просто "за красивые глаза" никого там держать не будут. А вот конкуренция выше в разы. Так как про специализацию я уже написала, и киноактеры в этой сфере - особенная редкость. Стандарты задает сама отрасль.
Энутзиазм, база в основном за счет курсов, отсутсвтие академизма - это вообще очень свойственно для Яопнии, даже безотносительно анимационной сферы, от кулинарии до вождения самолета. Ну мало ли, если кто не в курсе. Притом. что на качестве итогового продукта это никак не сказывается
Какая "война"?