Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Turbo
Пол: Возраст: 43 Администратор Рега: 15.03.2006 Сообщения: 4307 Откуда: Зеленоград Страна: Россия
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Virius
Ньюсмейкер Рега: 11.07.2006 Сообщения: 27 Откуда: Казань Страна: Россия
|
Добавлено: Ср Авг 16, 2006 11:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
Предлагаю свой вариант перевода данных субтитров. К сожалению он очень корявый, а некоторые фразы я вообще перевести не смог, точнее не смог подобрать подходящих слов и сейчас вместо них находятся троеточия. Надеюсь что здешние форумчане скоректируют данный перевод и предложат свои варианты на места моих пропусков. Кстати в песне очень много сленга и при этом весьма неприличного. Это так к сведению. Вот сам перевод:
Код: | 1
00:00:00,500-> 00:00:04,800
Timing by Turbo
Translated by Virius
(с) 2006 [http://amvnews.ru]
2
00:00:05,000-> 00:00:07,500
09:29 PM
Штаб-квартира NERV
3
00:00:08,200-> 00:00:10,000
Извините,
командующий.
4
00:00:10,200-> 00:00:12,400
Мы нашли кое-что, что Вы должны увидеть.
5
00:00:12,700-> 00:00:14,400
Скажи, что это не то, о чем я подумал...
6
00:00:14,700-> 00:00:16,600
Это касается вашего сына.
7
00:00:17,000-> 00:00:18,300
О, только не снова.
8
00:00:18,500-> 00:00:20,400
Загрузите на
главный экран
9
00:00:32,200-> 00:00:34,400
[ЛЖ Икари Синдзи]
10
00:00:40,000-> 00:00:41,400
"Быть emo"
11
00:00:41,500-> 00:00:43,900
Я - ребенок emo, не такой как мог бы быть
12
00:00:44,000-> 00:00:46,600
Вы были бы такими же, если б выглядели как я
13
00:00:46,700-> 00:00:49,100
Я подкрашиваю свои ногти и накладываю косметику на лицо
14
00:00:49,200-> 00:00:51,700
Я - почти настолько emo, чтобы начать брить ноги
15
00:00:51,800-> 00:00:54,200
Причина, по которой я чувствую себя столь хреново, это потому, что одеваюсь в обтягивающее
16
00:00:54,300-> 00:00:56,800
Я называю это свободой выражения, но большинство назовет меня гомиком
17
00:00:56,900-> 00:00:59,600
Наши чуваки похожи на цып, а цыпы - полный отстой
18
00:00:59,700-> 00:01:02,400
Поскольку emo - один шаг до трансвестита
19
00:01:02,500-> 00:01:04,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
20
00:01:06,300-> 00:01:07,200
Я должно быть emo
21
00:01:07,400-> 00:01:10,000
Я не колбасюсь на дискотеках
22
00:01:11,400-> 00:01:12,600
Я должно быть emo
23
00:01:12,900-> 00:01:14,800
Я мрачен и чувствителен, с низким самоуважением
24
00:01:15,000-> 00:01:17,700
То, как я одеваюсь, создает каждый день ощущения, подобно Хэллоуину
25
00:01:17,800-> 00:01:20,100
Я не имею никаких реальных проблем, но я люблю притворяться
26
00:01:20,200-> 00:01:23,100
Я украл тушь своей сестры и теперь ... на неделю
27
00:01:23,200-> 00:01:25,300
Быть в дурном настроении и писать стихи - мои хобби
28
00:01:25,400-> 00:01:28,000
Я не могу пройти мимо альбома Hawthorne Heights не разрыдавшись
29
00:01:28,100-> 00:01:30,500
Девочки продолжают ... со мной и это совсем не забавно
30
00:01:30,600-> 00:01:33,500
Они говорят, что у них уже есть киска, и им не нужна еще одна
31
00:01:33,600-> 00:01:35,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
32
00:01:37,300-> 00:01:38,300
Я должно быть emo
33
00:01:38,500-> 00:01:41,300
Я не колбасюсь на дискотеках
34
00:01:42,400-> 00:01:43,800
Я должно быть emo
35
00:01:44,000-> 00:01:46,500
Крашеные волосы и педикюр
36
00:01:47,600-> 00:01:48,500
Я должно быть emo
37
00:01:49,000-> 00:01:52,000
Я играю на гитаре и пишу о самоубийстве
38
00:01:52,700-> 00:01:54,200
Я должно быть emo
39
00:01:56,400-> 00:01:58,800
Когда я в депресии, я каждый раз перерезаю себе запястья
40
00:01:58,900-> 00:02:01,600
Песни о ... вызывают у меня эрекцию
41
00:02:01,700-> 00:02:04,200
Я пишу в ЛЖ и ношу очки в толстой оправе
42
00:02:04,300-> 00:02:06,800
Я говорю своим друзьям, что я кровоточу черным, и плачу на занятиях
43
00:02:06,900-> 00:02:09,200
Я - всего лишь плохая, дешевая имитация варвара
44
00:02:09,300-> 00:02:12,000
Вы можете прочитать меня “Ловец во Ржи” и наблюдать, как я дрочу
45
00:02:12,100-> 00:02:14,500
Я ношу облегающую одежду, ненавидя собственную жизнь
46
00:02:14,600-> 00:02:17,400
Если я сказал, что люблю девочек, то это было бы только половиной правды
47
00:02:17,500-> 00:02:20,200
Я похож на мертвеца и одеваюсь как гомик
48
00:02:21,300-> 00:02:22,400
Я должно быть emo
49
00:02:22,600-> 00:02:25,000
Пошла в жопу xbox, я играю в старую школу Nintendo
50
00:02:26,300-> 00:02:27,700
Я должно быть emo
51
00:02:27,800-> 00:02:30,500
Я люблю скулить и ненавижу своих родаков
52
00:02:31,600-> 00:02:32,900
Я должно быть emo
53
00:02:33,000-> 00:02:35,600
Я и мои друзья похожи на клонов
54
00:02:36,800-> 00:02:38,800
Я должно быть emo
55
00:02:44,800-> 00:02:47,000
Что мы должны сделать с этим?
56
00:02:47,500-> 00:02:50,600
Сделайте его пилот той
ЕВЫ, что мы расположили неподолеку
57
00:02:51,000-> 00:02:52,600
Это должно
ужесточить его
58
00:02:52,900-> 00:02:54,800
А если это
не сработает?
59
00:02:55,600-> 00:02:58,300
Мы скажем ему, что он
приемный сын.
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Turbo
Пол: Возраст: 43 Администратор Рега: 15.03.2006 Сообщения: 4307 Откуда: Зеленоград Страна: Россия
|
Добавлено: Ср Авг 16, 2006 12:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня вот что получилось (правил твою версию):
Код: |
1
00:00:00,500-> 00:00:04,800
Timing by Turbo
Translated by Virius && Turbo
(с) 2006 [http://amvnews.ru]
2
00:00:05,000-> 00:00:07,500
09:29 PM
Штаб-квартира NERV
3
00:00:08,200-> 00:00:10,000
Извините,
командующий.
4
00:00:10,200-> 00:00:12,400
Мы нашли кое-что,
на что вам стоит взглянуть.
5
00:00:12,700-> 00:00:14,400
Только не говори мне что это о ...
6
00:00:14,700-> 00:00:16,600
Это касается вашего сына.
7
00:00:17,000-> 00:00:18,300
О нет, только не снова.
8
00:00:18,500-> 00:00:20,400
Загрузите на
главный экран
9
00:00:32,200-> 00:00:34,400
[ЖЖ Икари Синдзи]
10
00:00:40,000-> 00:00:41,400
"Должно быть эмо"
11
00:00:41,500-> 00:00:43,900
Я - ребенок эмо, не такой каким мог бы быть
12
00:00:44,000-> 00:00:46,600
Вы были бы такими же, если б выглядели как я
13
00:00:46,700-> 00:00:49,100
Я подкрашиваю свои ногти и накладываю косметику на лицо
14
00:00:49,200-> 00:00:51,700
Я уже настолько эмо, чтобы начать брить ноги
15
00:00:51,800-> 00:00:54,200
Причина, по которой я чувствую себя столь хреново,
это потому, что одеваюсь в обтягивающее
16
00:00:54,300-> 00:00:56,800
Я называю это свободой выражения,
но большинство называет меня просто гомиком
17
00:00:56,900-> 00:00:59,600
Наши чуваки похожи на баб, а бабы на лесбиянок
18
00:00:59,700-> 00:01:02,400
Поскольку эмо всего один шаг до трансвестита
19
00:01:02,500-> 00:01:04,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
20
00:01:06,300-> 00:01:07,200
Я должно быть эмо
21
00:01:07,400-> 00:01:10,000
Я не колбасюсь на дискотеках
22
00:01:11,400-> 00:01:12,600
Я должно быть эмо
23
00:01:12,900-> 00:01:14,800
Я мрачен и чувствителен, с низкой самооценкой
24
00:01:15,000-> 00:01:17,700
Я обычно одеваюсь так как будто сегодня Хеллоуин
25
00:01:17,800-> 00:01:20,100
У меня нет реальных проблем, но я люблю притворяться
26
00:01:20,200-> 00:01:23,100
Я украл тушь своей сестры и теперь ... на неделю
27
00:01:23,200-> 00:01:25,300
Мои хобби - это быть в дурном настроении и писать стихи
28
00:01:25,400-> 00:01:28,000
Альбом Hawthorne Heights заставляет меня рыдать в три ручья
29
00:01:28,100-> 00:01:30,500
Девушки продолжают рвать со мной и это совсем не забавно
30
00:01:30,600-> 00:01:33,500
Они говорят, что у них уже есть киска, и им не нужна еще одна
31
00:01:33,600-> 00:01:35,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
32
00:01:37,300-> 00:01:38,300
Я должно быть эмо
33
00:01:38,500-> 00:01:41,300
Я не колбасюсь на дискотеках
34
00:01:42,400-> 00:01:43,800
Я должно быть эмо
35
00:01:44,000-> 00:01:46,500
Крашеные волосы и педикюр
36
00:01:47,600-> 00:01:48,500
Я должно быть эмо
37
00:01:49,000-> 00:01:52,000
Я играю на гитаре и пишу о самоубийстве
38
00:01:52,700-> 00:01:54,200
Я должно быть эмо
39
00:01:56,400-> 00:01:58,800
Когда я в депресии, я каждый раз режу себе запястья
40
00:01:58,900-> 00:02:01,600
Песни о ... вызывают у меня эрекцию
41
00:02:01,700-> 00:02:04,200
Я пишу в ЖЖ и ношу очки в толстой оправе
42
00:02:04,300-> 00:02:06,800
Я говорю своим друзьям, что я кровоточу черным, и плачу на занятиях
43
00:02:06,900-> 00:02:09,200
Я - всего лишь плохая, дешевая имитация гота
44
00:02:09,300-> 00:02:12,000
Вы можете прочитать мне “Ловец во Ржи” и наблюдать, как я дрочу
45
00:02:12,100-> 00:02:14,500
Я ношу облегающую одежду, ненавидя собственную жизнь
46
00:02:14,600-> 00:02:17,400
Если я скажу, что люблю девушек, то это будет только наполовину правда
47
00:02:17,500-> 00:02:20,200
Я похож на мертвеца и одеваюсь как гомик
48
00:02:21,300-> 00:02:22,400
Я должно быть эмо
49
00:02:22,600-> 00:02:25,000
Пошла в жопу xbox, я играю в старенькую Nintendo
50
00:02:26,300-> 00:02:27,700
Я должно быть эмо
51
00:02:27,800-> 00:02:30,500
Я люблю скулить и ненавижу своих предков
52
00:02:31,600-> 00:02:32,900
Я должно быть эмо
53
00:02:33,000-> 00:02:35,600
Я и мои друзья похожи на клонов
54
00:02:36,800-> 00:02:38,800
Я должно быть эмо
55
00:02:44,800-> 00:02:47,000
Что нам делать в этой ситуации?
56
00:02:47,500-> 00:02:50,600
Пусть пилотирует ту ЕВУ,
что находится неподолеку
57
00:02:51,000-> 00:02:52,600
Это должно
закалить его
58
00:02:52,900-> 00:02:54,800
А если это
не сработает?
59
00:02:55,600-> 00:02:58,300
Тогда мы скажем ему,
что он приемный сын.
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Virius
Ньюсмейкер Рега: 11.07.2006 Сообщения: 27 Откуда: Казань Страна: Россия
|
Добавлено: Ср Авг 16, 2006 5:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не знаю, Турбо, на сколько твой перевод правильней, но выглядит он на все 100% лучше.
Правда осталось не переведенными два выражения:
1. I stole my sister’s mascara now I’m grounded for a week
2. Hearing songs about getting dumped gives me an erection
Правда их можно так и оставить троеточием. Пусть те, кто будет смотреть домыслевают сами.
Кроме того, я щас подумал, что стоит заменить фразу
"Когда я в депресии, я каждый раз режу себе запястья"
на
"Когда я в депресии, то каждый раз режу себе вены"
Так, мелочь, но все же.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dhampir
Пол: Возраст: 41 AMV Subber Рега: 19.08.2006 Сообщения: 35 Откуда: Одесса Страна: Украина
|
Добавлено: Вт Сен 12, 2006 9:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Над самим оформлением текста песни мине уже ломало извращаться, поэтому сильно не замарачивался. А вот над этими диалогами пришлось слегка попотеть. Теперь по крайней мере не видно английского текста. Ну и нафиг снес строчку про штаб квартиру НЕРВ. И на крайняк доперевёл те две фразы.
Описание: |
догодайтесь с трех раз... |
|
Скачать |
Название файла: |
Various - Adam and Andrew - Emo Kid (Must be Emo).rar |
Размер файла: |
3.14 КБ |
Скачено: |
834 раз(а) |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alfred_h
Новичок Рега: 25.01.2007 Сообщения: 1
|
Добавлено: Чт Янв 25, 2007 4:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Virius писал(а): | Не знаю, Турбо, на сколько твой перевод правильней, но выглядит он на все 100% лучше.
Правда осталось не переведенными два выражения:
1. I stole my sister’s mascara now I’m grounded for a week
|
Возможно "накрашен на неделю", не уверен. Язвительнее будет даже "закрашен". Судя по видеоряду смысл именно такой.
Virius писал(а): | 2. Hearing songs about getting dumped gives me an erection
Правда их можно так и оставить троеточием. Пусть те, кто будет смотреть домыслевают сами.
|
getting dumped - это(в данном случае) "брошен девушкой".
Замечание: в пестне поется "below transvestite" - это "хуже трансвестита".
Have him pilot that
EVA we've got
lying around
Уместнее перевести как "пусть пилотирует ту ЕВУ, что у нас завалялась."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
hermit
Новичок Рега: 13.11.2007 Сообщения: 17 Откуда: Северная Пальмира
|
Добавлено: Пт Ноя 30, 2007 10:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фраза "Я должно быть эмо" уж больно режет слух, то есть глаз))
ИМХО, лучше: "Дожно быть, я - эмо".
"Ловец во Ржи" - у нас-таки эта книга больше известна как "Над пропастью во ржи"... Откуда, кстати, привычка писать все слова в названиях книг, кроме предлогов/союзов, и названия наций/прилагательные от них (Англичане, Английский) с большой буквы? Всё чаще и чаще вижу это на форумах как слепую кальку с правил английского языка.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|