AMV News
Музыкальные аниме клипы
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход  ChatЧат (Людей в чате:  ) 

Must Be Emo

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 35
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4224
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Вт Авг 15, 2006 11:07 pm    Заголовок сообщения: Must Be Emo Ответить с цитатой

Предалагаю совместно сварганить русские субтитры к клипу. Свою русскую версию выложу чуть позже, а английская доступна здесь:
http://amvnews.ru/Video/Sub/00072.Must.Be.Emo.amvnews.ru.eng.srt
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Virius





Ньюсмейкер
Рега: 11.07.2006
Сообщения: 27
Откуда: Казань
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Авг 16, 2006 11:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Предлагаю свой вариант перевода данных субтитров. К сожалению он очень корявый, а некоторые фразы я вообще перевести не смог, точнее не смог подобрать подходящих слов и сейчас вместо них находятся троеточия. Надеюсь что здешние форумчане скоректируют данный перевод и предложат свои варианты на места моих пропусков. Кстати в песне очень много сленга и при этом весьма неприличного. Это так к сведению. Вот сам перевод:
Код:
1
00:00:00,500-> 00:00:04,800
Timing by Turbo
Translated by Virius
(с) 2006 [http://amvnews.ru]

2
00:00:05,000-> 00:00:07,500
09:29 PM
Штаб-квартира NERV

3
00:00:08,200-> 00:00:10,000
Извините,
командующий.

4
00:00:10,200-> 00:00:12,400
Мы нашли кое-что, что Вы должны увидеть.

5
00:00:12,700-> 00:00:14,400
Скажи, что это не то, о чем я подумал...

6
00:00:14,700-> 00:00:16,600
Это касается вашего сына.

7
00:00:17,000-> 00:00:18,300
О, только не снова.

8
00:00:18,500-> 00:00:20,400
Загрузите на
главный экран

9
00:00:32,200-> 00:00:34,400
[ЛЖ Икари Синдзи]

10
00:00:40,000-> 00:00:41,400
"Быть emo"

11
00:00:41,500-> 00:00:43,900
Я - ребенок emo, не такой как мог бы быть

12
00:00:44,000-> 00:00:46,600
Вы были бы такими же, если б выглядели как я

13
00:00:46,700-> 00:00:49,100
Я подкрашиваю свои ногти и накладываю косметику на лицо

14
00:00:49,200-> 00:00:51,700
Я - почти настолько emo, чтобы начать брить ноги

15
00:00:51,800-> 00:00:54,200
Причина, по которой я чувствую себя столь хреново, это потому, что одеваюсь в обтягивающее

16
00:00:54,300-> 00:00:56,800
Я называю это свободой выражения, но большинство назовет меня гомиком

17
00:00:56,900-> 00:00:59,600
Наши чуваки похожи на цып, а цыпы - полный отстой

18
00:00:59,700-> 00:01:02,400
Поскольку emo - один шаг до трансвестита

19
00:01:02,500-> 00:01:04,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло

20
00:01:06,300-> 00:01:07,200
Я должно быть emo

21
00:01:07,400-> 00:01:10,000
Я не колбасюсь на дискотеках

22
00:01:11,400-> 00:01:12,600
Я должно быть emo

23
00:01:12,900-> 00:01:14,800
Я мрачен и чувствителен, с низким самоуважением

24
00:01:15,000-> 00:01:17,700
То, как я одеваюсь, создает каждый день ощущения, подобно Хэллоуину

25
00:01:17,800-> 00:01:20,100
Я не имею никаких реальных проблем, но я люблю притворяться

26
00:01:20,200-> 00:01:23,100
Я украл тушь своей сестры и теперь ...  на неделю

27
00:01:23,200-> 00:01:25,300
Быть в дурном настроении и писать стихи - мои хобби

28
00:01:25,400-> 00:01:28,000
Я не могу пройти мимо альбома Hawthorne Heights не разрыдавшись

29
00:01:28,100-> 00:01:30,500
Девочки продолжают ... со мной и это совсем не забавно

30
00:01:30,600-> 00:01:33,500
Они говорят, что у них уже есть киска, и им не нужна еще одна

31
00:01:33,600-> 00:01:35,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло

32
00:01:37,300-> 00:01:38,300
Я должно быть emo

33
00:01:38,500-> 00:01:41,300
Я не колбасюсь на дискотеках

34
00:01:42,400-> 00:01:43,800
Я должно быть emo

35
00:01:44,000-> 00:01:46,500
Крашеные волосы и педикюр

36
00:01:47,600-> 00:01:48,500
Я должно быть emo

37
00:01:49,000-> 00:01:52,000
Я играю на гитаре и пишу о самоубийстве

38
00:01:52,700-> 00:01:54,200
Я должно быть emo

39
00:01:56,400-> 00:01:58,800
Когда я в депресии, я каждый раз перерезаю себе запястья

40
00:01:58,900-> 00:02:01,600
Песни о ... вызывают у меня эрекцию

41
00:02:01,700-> 00:02:04,200
Я пишу в ЛЖ и ношу очки в толстой оправе

42
00:02:04,300-> 00:02:06,800
Я говорю своим друзьям, что я кровоточу черным, и плачу на занятиях

43
00:02:06,900-> 00:02:09,200
Я - всего лишь плохая, дешевая имитация варвара

44
00:02:09,300-> 00:02:12,000
Вы можете прочитать меня “Ловец во Ржи” и наблюдать, как я дрочу

45
00:02:12,100-> 00:02:14,500
Я ношу облегающую одежду, ненавидя собственную жизнь

46
00:02:14,600-> 00:02:17,400
Если я сказал, что люблю девочек, то это было бы только половиной правды

47
00:02:17,500-> 00:02:20,200
Я похож на мертвеца и одеваюсь как гомик

48
00:02:21,300-> 00:02:22,400
Я должно быть emo

49
00:02:22,600-> 00:02:25,000
Пошла в жопу xbox, я играю в старую школу Nintendo

50
00:02:26,300-> 00:02:27,700
Я должно быть emo

51
00:02:27,800-> 00:02:30,500
Я люблю скулить и ненавижу своих родаков

52
00:02:31,600-> 00:02:32,900
Я должно быть emo

53
00:02:33,000-> 00:02:35,600
Я и мои друзья похожи на клонов

54
00:02:36,800-> 00:02:38,800
Я должно быть emo

55
00:02:44,800-> 00:02:47,000
Что мы должны сделать с этим?

56
00:02:47,500-> 00:02:50,600
Сделайте его пилот той
ЕВЫ, что мы расположили неподолеку

57
00:02:51,000-> 00:02:52,600
Это должно
ужесточить его

58
00:02:52,900-> 00:02:54,800
А если это
не сработает?

59
00:02:55,600-> 00:02:58,300
Мы скажем ему, что он
приемный сын.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 35
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4224
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Авг 16, 2006 12:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня вот что получилось (правил твою версию):

Код:

1
00:00:00,500-> 00:00:04,800
Timing by Turbo
Translated by Virius && Turbo
(с) 2006 [http://amvnews.ru]

2
00:00:05,000-> 00:00:07,500
09:29 PM
Штаб-квартира NERV

3
00:00:08,200-> 00:00:10,000
Извините,
командующий.

4
00:00:10,200-> 00:00:12,400
Мы нашли кое-что,
на что вам стоит взглянуть.

5
00:00:12,700-> 00:00:14,400
Только не говори мне что это о ...

6
00:00:14,700-> 00:00:16,600
Это касается вашего сына.

7
00:00:17,000-> 00:00:18,300
О нет, только не снова.

8
00:00:18,500-> 00:00:20,400
Загрузите на
главный экран

9
00:00:32,200-> 00:00:34,400
[ЖЖ Икари Синдзи]

10
00:00:40,000-> 00:00:41,400
"Должно быть эмо"

11
00:00:41,500-> 00:00:43,900
Я - ребенок эмо, не такой каким мог бы быть

12
00:00:44,000-> 00:00:46,600
Вы были бы такими же, если б выглядели как я

13
00:00:46,700-> 00:00:49,100
Я подкрашиваю свои ногти и накладываю косметику на лицо

14
00:00:49,200-> 00:00:51,700
Я уже настолько эмо, чтобы начать брить ноги

15
00:00:51,800-> 00:00:54,200
Причина, по которой я чувствую себя столь хреново,
это потому, что одеваюсь в обтягивающее

16
00:00:54,300-> 00:00:56,800
Я называю это свободой выражения,
но большинство называет меня просто гомиком

17
00:00:56,900-> 00:00:59,600
Наши чуваки похожи на баб, а бабы на лесбиянок

18
00:00:59,700-> 00:01:02,400
Поскольку эмо всего один шаг до трансвестита

19
00:01:02,500-> 00:01:04,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло

20
00:01:06,300-> 00:01:07,200
Я должно быть эмо

21
00:01:07,400-> 00:01:10,000
Я не колбасюсь на дискотеках

22
00:01:11,400-> 00:01:12,600
Я должно быть эмо

23
00:01:12,900-> 00:01:14,800
Я мрачен и чувствителен, с низкой самооценкой

24
00:01:15,000-> 00:01:17,700
Я обычно одеваюсь так как будто сегодня Хеллоуин

25
00:01:17,800-> 00:01:20,100
У меня нет реальных проблем, но я люблю притворяться

26
00:01:20,200-> 00:01:23,100
Я украл тушь своей сестры и теперь ...  на неделю

27
00:01:23,200-> 00:01:25,300
Мои хобби - это быть в дурном настроении и писать стихи

28
00:01:25,400-> 00:01:28,000
Альбом Hawthorne Heights заставляет меня рыдать в три ручья

29
00:01:28,100-> 00:01:30,500
Девушки продолжают рвать со мной и это совсем не забавно

30
00:01:30,600-> 00:01:33,500
Они говорят, что у них уже есть киска, и им не нужна еще одна

31
00:01:33,600-> 00:01:35,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло

32
00:01:37,300-> 00:01:38,300
Я должно быть эмо

33
00:01:38,500-> 00:01:41,300
Я не колбасюсь на дискотеках

34
00:01:42,400-> 00:01:43,800
Я должно быть эмо

35
00:01:44,000-> 00:01:46,500
Крашеные волосы и педикюр

36
00:01:47,600-> 00:01:48,500
Я должно быть эмо

37
00:01:49,000-> 00:01:52,000
Я играю на гитаре и пишу о самоубийстве

38
00:01:52,700-> 00:01:54,200
Я должно быть эмо

39
00:01:56,400-> 00:01:58,800
Когда я в депресии, я каждый раз режу себе запястья

40
00:01:58,900-> 00:02:01,600
Песни о ... вызывают у меня эрекцию

41
00:02:01,700-> 00:02:04,200
Я пишу в ЖЖ и ношу очки в толстой оправе

42
00:02:04,300-> 00:02:06,800
Я говорю своим друзьям, что я кровоточу черным, и плачу на занятиях

43
00:02:06,900-> 00:02:09,200
Я - всего лишь плохая, дешевая имитация гота

44
00:02:09,300-> 00:02:12,000
Вы можете прочитать мне “Ловец во Ржи” и наблюдать, как я дрочу

45
00:02:12,100-> 00:02:14,500
Я ношу облегающую одежду, ненавидя собственную жизнь

46
00:02:14,600-> 00:02:17,400
Если я скажу, что люблю девушек, то это будет только наполовину правда

47
00:02:17,500-> 00:02:20,200
Я похож на мертвеца и одеваюсь как гомик

48
00:02:21,300-> 00:02:22,400
Я должно быть эмо

49
00:02:22,600-> 00:02:25,000
Пошла в жопу xbox, я играю в старенькую Nintendo

50
00:02:26,300-> 00:02:27,700
Я должно быть эмо

51
00:02:27,800-> 00:02:30,500
Я люблю скулить и ненавижу своих предков

52
00:02:31,600-> 00:02:32,900
Я должно быть эмо

53
00:02:33,000-> 00:02:35,600
Я и мои друзья похожи на клонов

54
00:02:36,800-> 00:02:38,800
Я должно быть эмо

55
00:02:44,800-> 00:02:47,000
Что нам делать в этой ситуации?

56
00:02:47,500-> 00:02:50,600
Пусть пилотирует ту ЕВУ,
что находится неподолеку

57
00:02:51,000-> 00:02:52,600
Это должно
закалить его

58
00:02:52,900-> 00:02:54,800
А если это
не сработает?

59
00:02:55,600-> 00:02:58,300
Тогда мы скажем ему,
что он приемный сын.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Virius





Ньюсмейкер
Рега: 11.07.2006
Сообщения: 27
Откуда: Казань
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Авг 16, 2006 5:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю, Турбо, на сколько твой перевод правильней, но выглядит он на все 100% лучше.
Правда осталось не переведенными два выражения:
1. I stole my sister’s mascara now I’m grounded for a week
2. Hearing songs about getting dumped gives me an erection
Правда их можно так и оставить троеточием. Пусть те, кто будет смотреть домыслевают сами.

Кроме того, я щас подумал, что стоит заменить фразу
"Когда я в депресии, я каждый раз режу себе запястья"
на
"Когда я в депресии, то каждый раз режу себе вены"
Так, мелочь, но все же.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Dhampir



Пол: Пол:Муж
Возраст: 34
AMV Subber
Рега: 19.08.2006
Сообщения: 35
Откуда: Одесса
Страна: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Сен 12, 2006 9:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Над самим оформлением текста песни мине уже ломало извращаться, поэтому сильно не замарачивался. А вот над этими диалогами пришлось слегка попотеть. Теперь по крайней мере не видно английского текста. Ну и нафиг снес строчку про штаб квартиру НЕРВ. И на крайняк доперевёл те две фразы.


Various - Adam and Andrew - Emo Kid (Must be Emo).rar
 Описание:
догодайтесь с трех раз...

Скачать
 Название файла:  Various - Adam and Andrew - Emo Kid (Must be Emo).rar
 Размер файла:  3.14 КБ
 Скачено:  767 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
alfred_h





Новичок
Рега: 25.01.2007
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Чт Янв 25, 2007 4:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Virius писал(а):
Не знаю, Турбо, на сколько твой перевод правильней, но выглядит он на все 100% лучше.
Правда осталось не переведенными два выражения:
1. I stole my sister’s mascara now I’m grounded for a week

Возможно "накрашен на неделю", не уверен. Язвительнее будет даже "закрашен". Судя по видеоряду смысл именно такой.
Virius писал(а):
2. Hearing songs about getting dumped gives me an erection
Правда их можно так и оставить троеточием. Пусть те, кто будет смотреть домыслевают сами.

getting dumped - это(в данном случае) "брошен девушкой".

Замечание: в пестне поется "below transvestite" - это "хуже трансвестита".


Have him pilot that
EVA we've got
lying around

Уместнее перевести как "пусть пилотирует ту ЕВУ, что у нас завалялась."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
hermit





Новичок
Рега: 13.11.2007
Сообщения: 17
Откуда: Северная Пальмира

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 30, 2007 10:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фраза "Я должно быть эмо" уж больно режет слух, то есть глаз))
ИМХО, лучше: "Дожно быть, я - эмо".
"Ловец во Ржи" - у нас-таки эта книга больше известна как "Над пропастью во ржи"... Откуда, кстати, привычка писать все слова в названиях книг, кроме предлогов/союзов, и названия наций/прилагательные от них (Англичане, Английский) с большой буквы? Всё чаще и чаще вижу это на форумах как слепую кальку с правил английского языка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Реклама