AMV News
Музыкальные аниме клипы
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход  

Ru.CoMix English Subtitles
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Zkabs_ad



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 27.07.2009
Сообщения: 397
Откуда: Geneve / Москва

СообщениеДобавлено: Вт Окт 06, 2009 7:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein
что за глупости?) ставь weed не ошибёшся, а вот про жителя любой страны не скажи - на француском, например, трава и травка, совсем разные слова. Даже зная, что grass - трава, догодатся что это "травка" для них будет не легко

_________________


Последний раз редактировалось: Zkabs_ad (Вт Окт 06, 2009 7:41 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
VasSerMan7



Пол: Пол:Муж

Желанный гость
Рега: 19.02.2009
Сообщения: 560

СообщениеДобавлено: Вт Окт 06, 2009 7:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Код:

I'm not some kind of cop \\ to  read out your rights,
But I'll remind you \\  what your head is for?
Head \\ is for thinking,
Lips \\ for talking
Aaaaa \\\ My telephone is a living thing \\\ Aaaa!
Three sisters \\\ three little girls.
And the third sister was \\\ Nickolai !
Leave it swimming \\\ in benzine!
I can't sleep at night \\\ What's the cause of all my problems?
I \\\ hate \\\ my \\\ neighbour
Yes \\\ I'm crying \\\ He can do everything much better than me!
Once in summer \\\ we went to this place.
The project \\\ is overseen by Satan...
Hello \\\ How are you? \\\ Let's be friends. I'm Vadik.
Not again! It's my telephone. \\\ One more call.
I hope \\\ it's a nice \\\ busty girl.
Remember \\\ if you shake it more than two times \\\ you play with it.
,Far, far away \\\ in a deepest forest \\\ among silver firs and fairy flowers...
Happily lives and sings songs \\\ whoever you think?
You have big mouth, huh? \\\ Who are you? \\\ Say, who are you?


я бы разделил эти фразы там где \\\ стоит. тоесть там надо смотреть как лутше разделять. в некоторых случаях типа

Код:
I
I hate
I hate my neighbour
(фраза постепенно собирается)
а в других случаях разделить как обычно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Zkabs_ad



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 27.07.2009
Сообщения: 397
Откуда: Geneve / Москва

СообщениеДобавлено: Вт Окт 06, 2009 7:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

VasSerMan7
а может - my cell phone is alive? это если мобильный, а так - phone
ибо telephone не разговорно как-то

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
VasSerMan7



Пол: Пол:Муж

Желанный гость
Рега: 19.02.2009
Сообщения: 560

СообщениеДобавлено: Вт Окт 06, 2009 7:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я не ф курсе чо имелось ввиду в этом кусочке. но скорее всего да.
my iphone is alive
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
turbo2025



Пол: Пол:Муж
Возраст: 35
Частый гость
Рега: 30.11.2008
Сообщения: 151

СообщениеДобавлено: Вт Окт 06, 2009 9:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein писал(а):
Кстати, в третьем Хэлле была шутка из Ковбоя Бибопа, где слово "травка" в английском тексте прозвучало именно как "Grass", а не "Weed".

Так и есть. Недавно пересматривал, прикол понравился Smile

"Weed", "Grass", "Marijuana" -- мне все 3 варианта нравятся, ведь суть шутки от этого не меняется, всё равно речь о наркотике. Вариант "Marijuana" самый нейтральный, т.е. его уж точно ни с чем не спутаешь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Ср Окт 07, 2009 7:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Zkabs_ad, если я поставлю слово "Cannabis" или "Marihuana", то 100% не ошибусь, а вот "Weed" будет понятно без словарика далеко не каждому французу (немцу, китайцу, итальянцу и т.д.) Т.к. мы работаем на широкую аудиторию, то гораздо правильнее использовать интернациональные слова, нежели американский жаргон, тем более что суть шутки от этого не меняется.
turbo2025, если уж на то пошло, то "Cannabis" выглядит солиднее.
P.S. блин, сегодня опять ничего сделать не получается, непредвиденные обстоятельства...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Zkabs_ad



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 27.07.2009
Сообщения: 397
Откуда: Geneve / Москва

СообщениеДобавлено: Ср Окт 07, 2009 7:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein
ну можно конечно, ставь, ведь главное чтоб поняли, ты прав скорее всего.

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Ср Окт 07, 2009 1:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Завтра вечером будет готов внешний саб и вшитый в mkv, если конечно завтра снова не появятся какие-нить непредвиденные обстоятельства.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 7:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Код:
Dialogue: 0,0:11:51.70,0:11:54.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Not again! It's my telephone. One more call.
Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:56.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,How's calling me on "Life" ?
Dialogue: 0,0:11:57.80,0:12:01.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I hope, it's nice busty girl.
Dialogue: 0,0:12:01.10,0:12:03.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I hope, she is calling me on "Life".
Dialogue: 0,0:12:03.10,0:12:06.20,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Oh, yea... She is nice, but not busty at all.

Может лучше так?
Код:
Dialogue: 0,0:11:51.70,0:11:54.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Not again! It's my telephone. One more call.
Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:56.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Who calls to me on "Life"?
Dialogue: 0,0:11:57.80,0:12:01.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I hope, it's nice busty girl.
Dialogue: 0,0:12:01.10,0:12:03.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Who calls to me on "Life".
Dialogue: 0,0:12:03.10,0:12:06.20,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Oh, yea. It's she, it's she, but isn't busty аbsolutely...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 9:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Код:
Hey, you sound like a hemorroided-ass squirrel broadcasting from its hollow.

Порылся в инете и словарях, всё-таки данный перевод не верен, т.к. такого словобразования как hemorroided в инете не нашёл, зато нашёл слово hemorrhoides (гемороидальный), так-же broadcasting переводиться как вещание, а если нам нужна фраза Она вещает (Она ведёт передачу), то верным переводом будет She broadcast, а не broadcasting.
Поэтому я сделал собственный вариант, но возможны ошибки с артиклями и прочая хрень.
Код:
You really as a hemorrhoides squirrel which broadcast from its hollow.

или
Код:
You really as a squirrel with hemorrhoid which broadcast from its hollow


Добавлено спустя 15 минут 46 секунд:

Код:
My deepest apologies!

Так по английски не говорят, так будет правильнее:
Код:
My sincere apology!


Добавлено спустя 43 минуты 33 секунды:

Нашёл оригинальный текст цыпочки:
Код:
Dialogue: 0,0:14:22.30,0:14:23.30,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,That's it.
Dialogue: 0,0:14:24.20,0:14:25.30,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Disgusting!
Dialogue: 0,0:14:25.60,0:14:26.50,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Wrinkly!
Dialogue: 0,0:14:26.70,0:14:28.30,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Gross!
Dialogue: 0,0:14:29.30,0:14:30.00,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Remember,
Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:32.50,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,If you shake it more than twice
Dialogue: 0,0:14:32.90,0:14:33.90,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Are you playing with it.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4303
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 10:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Are you playing with it. - странно звучит имхо должно быть

или Are you playing with it?
или You are playing with it.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 10:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Turbo,точно, спасибо, не от туда скопипастил, правильный вариант:
Код:
you're playing with it
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Foro





Прохожий
Рега: 11.04.2009
Сообщения: 38

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 10:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
You are playing with it.

так правильно будет Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 11:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Бета версия, много чего и много где исправил, включая ошибки печати, тайминг, месторасположение, стили и т.д. и т.п. Изрядно устал, т.к. с 11 пыхчу, надоело уже.
Можете потестить, а я пока буду разбираться с остатками, разбивать строки на отдельные фразы и прочей фигнёй, хз когда закончу. Поесть бы надо...



Ru.CoMix v4.5.rar
 Описание:
вапвп

Скачать
 Название файла:  Ru.CoMix v4.5.rar
 Размер файла:  8.42 КБ
 Скачено:  62 раз(а)



Последний раз редактировалось: Bill Ein (Чт Окт 08, 2009 12:24 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Le0



Пол: Пол:Муж
Возраст: 37
Частый гость
Рега: 04.07.2007
Сообщения: 202
Откуда: Default city

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein писал(а):

Может лучше так?
Код:
Dialogue: 0,0:11:51.70,0:11:54.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Not again! It's my telephone. One more call.
Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:56.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Who calls to me on "Life"?
Dialogue: 0,0:11:57.80,0:12:01.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I hope, it's nice busty girl.
Dialogue: 0,0:12:01.10,0:12:03.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Who calls to me on "Life".
Dialogue: 0,0:12:03.10,0:12:06.20,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Oh, yea. It's she, it's she, but isn't busty аbsolutely...

Не лучше. Calls to me переводится как "взывает ко мне", в значении "звонит мне на телефон" не использвуется ни при каких обстоятельствах.
Что еще за It's she?
It's her, ёпт...

Bill Ein писал(а):
так-же broadcasting переводиться как вещание, а если нам нужна фраза Она вещает (Она ведёт передачу), то верным переводом будет She broadcast, а не broadcasting.

Уймись ты со своим лингво, broadcasting в переводе используется не существительное, а present participle глагола to broadcast.
Bill Ein писал(а):

Код:
You really as a hemorrhoides squirrel which broadcast from its hollow.

или
Код:
You really as a squirrel with hemorrhoid which broadcast from its hollow


и то и то - кривой машинный перевод.

Bill Ein писал(а):

Код:
My deepest apologies!

Так по английски не говорят, так будет правильнее:

Очень даже говорят, jfgi.

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 12:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Le0 писал(а):

Не лучше. Calls to me переводится как "взывает ко мне", в значении "звонит мне на телефон" не использвуется ни при каких обстоятельствах.
Что еще за It's she?
It's her, ёпт...

Уймись ты со своим лингво, broadcasting в переводе используется не существительное, а present participle глагола to broadcast.

и то и то - кривой машинный перевод.

Очень даже говорят, jfgi.

Ок, исправлю обратно.
It's she - это она
It's her - это её

В тексте "О, да! Она, она!", а не "О, да! Её, её", от туда и "It's she, it's she".

Найти бы пример в каком-нибудь английском тексте.

Машинный на много хуже, в данном случае перевод мой, даже если и убогий, то предыдущие тоже все кривоватые были Smile Предложи свой вариант.

Тут я лоханулся, признаю, исправлю обратно.

Добавлено спустя 14 минут 22 секунды:

тогда так
Код:
Dialogue: 0,0:11:51.70,0:11:54.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Not again! It's my telephone. One more call.
Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:56.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Who calling me on "Life"?
Dialogue: 0,0:11:57.80,0:12:01.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I hope, it's nice busty girl,
Dialogue: 0,0:12:01.10,0:12:03.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Which calling me on "Life".
Dialogue: 0,0:12:03.10,0:12:04.50,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Oh, yea. It's she, it's she,
Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:06.20,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,But isn't busty аbsolutely...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Zkabs_ad



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 27.07.2009
Сообщения: 397
Откуда: Geneve / Москва

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 12:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

мм а может так?
Its my cell phone again, i got one more call
Whos calling me on "Life"?
I hope its a hot chick
That is calling me on "Life"
Oh, yea. It's she, it's she,
But so not hot...

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 1:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Zkabs_ad,
cell phone - тогда уж просто "phone"
Whos - может Who's?
hot chick - не-не-не, в тексте и в видео упор весь именно на сисьге
That - чем "Which" (которая) не нравится?

P.S. всё, у меня взрывается мозг уже, завтра закончу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Le0



Пол: Пол:Муж
Возраст: 37
Частый гость
Рега: 04.07.2007
Сообщения: 202
Откуда: Default city

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 1:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein писал(а):

It's she - это она
It's her - это её

В тексте "О, да! Она, она!", а не "О, да! Её, её", от туда и "It's she, it's she".

Ты издеваешься или ты реально не бум-бум в английском вообще? Этому в первом классе учат.
http://dictionary.reference.com/browse/her?db=luna

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Turbo



Пол: Пол:Муж
Возраст: 42
Администратор
Рега: 15.03.2006
Сообщения: 4303
Откуда: Зеленоград
Страна: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 2:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда уж But not so hot...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Youtube
Zkabs_ad



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 27.07.2009
Сообщения: 397
Откуда: Geneve / Москва

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 4:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein
Bill Ein писал(а):
Whos - может Who's?

оно самое) опостроф отучился ставить.
Bill Ein писал(а):
cell phone - тогда уж просто "phone"

ну, я склоняюсь к cell phone, ибо именно мобильный
Bill Ein писал(а):
hot chick - не-не-не, в тексте и в видео упор весь именно на сисьге

здесь согласен, твой вариант лучше.
Bill Ein писал(а):
That - чем "Which" (которая) не нравится?

мм ну не то что бы не нравилось.. просто я привык к этому варианту, какой тебе удобней такой и ставь
Turbo писал(а):
Тогда уж But not so hot...

ну я имел в виду именно (дословно:) но такая не горячая, но и But not so hot подойдёт

з.ы а почем бы не так
o ye thats a chick but not busty at all
а то споры по поводу her или she пошли
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
VasSerMan7



Пол: Пол:Муж

Желанный гость
Рега: 19.02.2009
Сообщения: 560

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 6:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

цвет фона, на котором появляются сабы к VN части интро нуна сделать черным, а не коричневым.

Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:44.82,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,and said to her: Let's do AH-AH-AH

and told her

Dialogue: 0,0:03:46.82,0:03:49.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,All boys go away to the Army looking like a real machos,
Dialogue: 0,0:03:49.79,0:03:51.49,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,But I'm still a virgin...


go away to the Army както криво. всетаки про мачо мну не нравица
Every boy have managed to score with a girl before entering the Army, but i am still a virgin.

Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:29.54,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I'm mutant hamster!
I am the mutant hamster.


всетаки не перевели рекламу где харуха банку показывает. Commercial Break хотя думю просто commercial пойдет

Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:04.90,Normal1,,0000,0000,0000,,{\pos(140,260)}RUSSIAN POST\NWe don't give a shit.
russian postal service

Dialogue: 0,0:10:16.90,0:10:18.28,NyaKowai,,0000,0000,0000,,{\pos(192,227)}NyaKowai pills\NBe prepared for result!
prepared for the result. даж на the акцент наверно (тоесть результат бут такойже как и у того мужыка)




Dialogue: 0,0:11:51.70,0:11:54.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Not again! It's my telephone. One more call.
My cell phone rings again. Another caller.

Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:56.79,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Who calling me on "Life"?
Who is calling me on my "Life".

Dialogue: 0,0:11:57.80,0:12:01.10,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I hope, it's nice busty girl,
she's a nice busty girl. it всетаки относица больше к неодушевленным предметам (хотя в англ понятия одушевленности нету).

Dialogue: 0,0:12:03.10,0:12:04.50,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Oh, yea. It's she, it's she,
oh yeah. She's beatiful but lacks some breasts.


Dialogue: 0,0:13:07.60,0:13:11.10,StarWars,,0000,0000,0000,,{\pos(207,186)}10th season
наверн лутше The 10th season.

Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:08.07,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,You really as a squirrel with hemorrhoid\Nbroadcast from the hollow
A squirrel with hemorrhoids braodcasting from a tree hollow, this is the way you've just spoken. (если погуглить то геморрой во множественном чиле в англ употребляется чаще)

Dialogue: 0,0:18:08.07,0:18:11.20,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,You have big mouth, huh? Who are you?\NSay, who are you?
Foul mouth, huh. Who are you? Tell me who are you.

Dialogue: 0,0:18:39.70,0:18:40.70,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,Make your eyes look kind.
криво. Let's see some kind eyes чтоле.

Dialogue: 0,0:18:44.80,0:18:46.00,Normal1_talk,,0000,0000,0000,,I'm gonna to go to a toilet...
i have to take a dump
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Le0



Пол: Пол:Муж
Возраст: 37
Частый гость
Рега: 04.07.2007
Сообщения: 202
Откуда: Default city

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 6:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

VasSerMan7 писал(а):

Every boy have managed to score with a girl before entering the Army, but i am still a virgin.

+1, только joining все же.

VasSerMan7 писал(а):

russian postal service

Я тоже так думал. Но Почта России как название предприятия (как в нашем случае) - Russian Post.
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_post

VasSerMan7 писал(а):

she's a nice busty girl. it всетаки относица больше к неодушевленным предметам (хотя в англ понятия одушевленности нету).


Он еще не знает что это she чтобы так говорить. Да даже оригинал послушай, там говорится "надеюсь это гарная девчина". It пойдет, только артикль a надо вставить перед nice busty girl.

VasSerMan7 писал(а):

Foul mouth, huh. Who are you? Tell me who are you.

Под foul mouth обычно имеется ввиду сквернослов. Big mouth пойдет, только опять-таки с артиклем a в начале.

VasSerMan7 писал(а):

криво. Let's see some kind eyes чтоле.

Я предлагал cheerful look, по-моему так меньше дерева будет.

VasSerMan7 писал(а):

i have to take a dump

Грубей чем в оригинале, но мне нравится.

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Чт Окт 08, 2009 7:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Le0 писал(а):
Ты издеваешься или ты реально не бум-бум в английском вообще? Этому в первом классе учат.
http://dictionary.reference.com/browse/her?db=luna

Цитата:
Internet Explorer не может отобразить эту веб-страницу


P.S. У меня английский был с третьего

Добавлено спустя 31 минуту 48 секунд:

А, всё, загрузилось. Реально я не знал об этом исключении, может проболел этот урок. Ок, исправлю, спасибо, я лошара Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Пт Окт 09, 2009 9:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто-то может объяснить
Код:
Dialogue: 0,0:03:00.50,0:03:02.38,Normal1,,0000,0000,0000,,"Listen my son-firstborn last one" \Nthe message you sent out to me.

Надпись "Listen my son-firstborn last one" не относится к песне, она вообще там откуда и зачем? Убрал.

Чем больше саб правлю, тем больше косяков нахожу
Код:
Dialogue: 0,0:02:49.70,0:02:50.90,Normal1,,0000,0000,0000,,for a crime lifetime imagination,
Dialogue: 0,0:02:50.90,0:02:53.40,Normal1,,0000,0000,0000,,imagination, locked in a cell.

В первом предложении слово imagination, лишнее, убрал.

Добавлено спустя 22 минуты 46 секунд:

VasSerMan7 писал(а):
Dialogue: 0,0:10:16.90,0:10:18.28,NyaKowai,,0000,0000,0000,,{\pos(192,227)}NyaKowai pills\NBe prepared for the result!

А почему prepared а не ready?

Добавлено спустя 30 минут 59 секунд:

VasSerMan7 криво. Let's see some kind eyes чтоле.
Давай смотреть некоторыми добрыми глазами?
Как-то криво тоже.
Le0 Я предлагал cheerful look, по-моему так меньше дерева будет.
"добрые глаза" звучит и по русски странно, и как их делать тоже вопрос, в том и хохма, а вот "радостные" звучит вполне нормально, и сделать такие глаза тоже легко, если так написать, то шутка испортиться. Пусть дерево остаётся деревом.

Предлагаю простой вариант:
Код:
Make the kind eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Пт Окт 09, 2009 10:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оригинальный текст Джея и молчаливого Боба, в скобках русский текст официального дубляжа:
GIRL: Hi. I'm Justice. (Салют, я Джестис!)
JAY (dreamily): And I am so fucking yours. (А я от тебя кончаю)
Предлагаю заменить то что в сабе на "I am so f*cking yours."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Le0



Пол: Пол:Муж
Возраст: 37
Частый гость
Рега: 04.07.2007
Сообщения: 202
Откуда: Default city

СообщениеДобавлено: Пт Окт 09, 2009 10:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bill Ein писал(а):

Предлагаю заменить то что в сабе на "I am so f*cking yours."

Я бы вообще вставил оригинальную озвучку вместо дубляжа.

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Пт Окт 09, 2009 11:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Le0, Так вот много где можно сделать, но ломает сильно, т.к. оригинал надо найти, скачать, вырезать дорожку, нарезать её, запихать в видео, причём последняя процедура (учитывая продолжительность Ру.КоМикса) нифига не быстрая.

Короче, вот вам саб, оформление подправил, косяки где нашёл убрал, тайминг подправил, предложения на отдельные фразы разбил (там где было актуально). Кое-что в переводе изменил, кое-что оставил, тестите, что не нравится в плане перевода правьте сами в выходные, я запихать в mkv конечную версию саба смогу не раньше понедельника. А вообще сами можете, процедура на несколько секунд.



Ru.CoMix_eng_sub_v5.0_Final.rar
 Описание:
влырлоывалп

Скачать
 Название файла:  Ru.CoMix_eng_sub_v5.0_Final.rar
 Размер файла:  8.59 КБ
 Скачено:  66 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Zkabs_ad



Пол: Пол:Муж

Постоянный гость
Рега: 27.07.2009
Сообщения: 397
Откуда: Geneve / Москва

СообщениеДобавлено: Пт Окт 09, 2009 12:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поздравляю всех с завершеием перевода!
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Bill Ein



Пол: Пол:Муж
Возраст: 39
Проверенный
Рега: 16.11.2008
Сообщения: 5960

СообщениеДобавлено: Пт Окт 09, 2009 6:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что, всем всё нравится? Тогда завтра если за комп сяду, то сделаю mkv
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов AMV News -> Субтитры к AMV Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 4 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме